技术批判理论与行动者网络理论在技术授权在线协同翻译实践中的检验

IF 0.1 0 LITERATURE Babel-Litteratures Plurielles Pub Date : 2021-04-02 DOI:10.1075/babel.00206.kun
Szu-Wen Kung
{"title":"技术批判理论与行动者网络理论在技术授权在线协同翻译实践中的检验","authors":"Szu-Wen Kung","doi":"10.1075/babel.00206.kun","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n While “turns” in translation studies have long been embracing the theoretical complexity integrated into the\n discussion of various translation phenomena, the theorisation of the use of technology and its impact on translation remain\n under-represented in scholarly literature of the field (O’Hagan 2016). This article\n considers the influence of technology on translation and reflects on the question as to how the interactive relationship between\n technology and translation may be theoretically conceptualised. Taking an approach informed by sociological theory, this article\n combines critical theory of technology (CTT) and actor-network theory (ANT) to examine the relationship between technology and\n translation, as well as the translation players involved. With the advent of Web 2.0, techno-empowered collaborative translation\n in the online TED Talks environment using Amara subtitling platform becomes a useful locale for discussion. Through a\n participant-observation approach, that is, with the author’s experience in the online translation environment, this article aims\n to explore how the technological elements in translation often described as “emergent property from new forms of translation\n practice” (Cronin 2010, 1) may offer critical insights from an epistemological\n perspective, especially the reciprocity between technology and its users.","PeriodicalId":40183,"journal":{"name":"Babel-Litteratures Plurielles","volume":"44 1","pages":"75-98"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Critical theory of technology and actor-network theory in the examination of techno-empowered online collaborative\\n translation practice\",\"authors\":\"Szu-Wen Kung\",\"doi\":\"10.1075/babel.00206.kun\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n While “turns” in translation studies have long been embracing the theoretical complexity integrated into the\\n discussion of various translation phenomena, the theorisation of the use of technology and its impact on translation remain\\n under-represented in scholarly literature of the field (O’Hagan 2016). This article\\n considers the influence of technology on translation and reflects on the question as to how the interactive relationship between\\n technology and translation may be theoretically conceptualised. Taking an approach informed by sociological theory, this article\\n combines critical theory of technology (CTT) and actor-network theory (ANT) to examine the relationship between technology and\\n translation, as well as the translation players involved. With the advent of Web 2.0, techno-empowered collaborative translation\\n in the online TED Talks environment using Amara subtitling platform becomes a useful locale for discussion. Through a\\n participant-observation approach, that is, with the author’s experience in the online translation environment, this article aims\\n to explore how the technological elements in translation often described as “emergent property from new forms of translation\\n practice” (Cronin 2010, 1) may offer critical insights from an epistemological\\n perspective, especially the reciprocity between technology and its users.\",\"PeriodicalId\":40183,\"journal\":{\"name\":\"Babel-Litteratures Plurielles\",\"volume\":\"44 1\",\"pages\":\"75-98\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2021-04-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Babel-Litteratures Plurielles\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/babel.00206.kun\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel-Litteratures Plurielles","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/babel.00206.kun","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

虽然翻译研究中的“转折”长期以来一直将理论复杂性融入到各种翻译现象的讨论中,但在该领域的学术文献中,技术使用的理论化及其对翻译的影响仍然缺乏代表性(O 'Hagan 2016)。本文探讨了技术对翻译的影响,并就如何从理论上界定技术与翻译的互动关系进行了思考。本文以社会学理论为指导,结合技术批判理论(CTT)和行动者网络理论(ANT)来考察技术与翻译之间的关系,以及所涉及的翻译参与者。随着Web 2.0的出现,使用Amara字幕平台的在线TED演讲环境中的技术授权协作翻译成为一个有用的讨论场所。本文旨在通过参与者观察的方法,即作者在网络翻译环境中的经验,探讨翻译中的技术元素如何从认识论的角度提供重要的见解,特别是技术与用户之间的互惠关系,通常被称为“翻译实践新形式的涌现属性”(Cronin 2010, 1)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Critical theory of technology and actor-network theory in the examination of techno-empowered online collaborative translation practice
While “turns” in translation studies have long been embracing the theoretical complexity integrated into the discussion of various translation phenomena, the theorisation of the use of technology and its impact on translation remain under-represented in scholarly literature of the field (O’Hagan 2016). This article considers the influence of technology on translation and reflects on the question as to how the interactive relationship between technology and translation may be theoretically conceptualised. Taking an approach informed by sociological theory, this article combines critical theory of technology (CTT) and actor-network theory (ANT) to examine the relationship between technology and translation, as well as the translation players involved. With the advent of Web 2.0, techno-empowered collaborative translation in the online TED Talks environment using Amara subtitling platform becomes a useful locale for discussion. Through a participant-observation approach, that is, with the author’s experience in the online translation environment, this article aims to explore how the technological elements in translation often described as “emergent property from new forms of translation practice” (Cronin 2010, 1) may offer critical insights from an epistemological perspective, especially the reciprocity between technology and its users.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
1
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
Un géonyme antique en débat(s) : Besara entre lectures textuelles et lectures archéologiques La politique rêvée : le songe littéraire d’Antonio López de Vega (El perfecto señor, sueño político, 1626) Arturo Pérez-Reverte, académicien Katherine Anne Porter’s Mexico El filo diestro del durmiente de Héctor Fernando Vizcarra: intertexto, estructura y mirada escópica
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1