“道”在《诗篇》、《新约》汉译中的四种用法——兼论吴振华的《盛永一一初高》和《新经全集》

IF 0.2 4区 哲学 0 LITERARY THEORY & CRITICISM Literature and Theology Pub Date : 2020-12-10 DOI:10.1093/litthe/fraa025
Xiankai Ren
{"title":"“道”在《诗篇》、《新约》汉译中的四种用法——兼论吴振华的《盛永一一初高》和《新经全集》","authors":"Xiankai Ren","doi":"10.1093/litthe/fraa025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji to show how it was used to interpret different Christian concepts. The article concludes by exploring the reasons for Wu’s translation strategy and considers his proposition that Christianity is neither Eastern nor Western but goes beyond both.","PeriodicalId":43172,"journal":{"name":"Literature and Theology","volume":"15 1","pages":"494-502"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-12-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Four Uses of Tao in the Chinese Translation of the Psalms and the New Testament: On John C.H. Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji\",\"authors\":\"Xiankai Ren\",\"doi\":\"10.1093/litthe/fraa025\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji to show how it was used to interpret different Christian concepts. The article concludes by exploring the reasons for Wu’s translation strategy and considers his proposition that Christianity is neither Eastern nor Western but goes beyond both.\",\"PeriodicalId\":43172,\"journal\":{\"name\":\"Literature and Theology\",\"volume\":\"15 1\",\"pages\":\"494-502\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2020-12-10\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Literature and Theology\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1093/litthe/fraa025\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"哲学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERARY THEORY & CRITICISM\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literature and Theology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/litthe/fraa025","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERARY THEORY & CRITICISM","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

作为中华民国杰出的法学家和多产的学者,吴振衡的最高成就之一是他翻译了《诗篇》和《新约》。本文着重探讨他对“道”一词的使用,并从吴氏的《圣永义初高》和《新经全集》中举出四个例子,说明他如何用“道”一词来解释不同的基督教概念。文章最后探讨了吴的翻译策略的原因,并考虑了他提出的基督教既不是东方也不是西方,而是超越两者的主张。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Four Uses of Tao in the Chinese Translation of the Psalms and the New Testament: On John C.H. Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji
As a distinguished jurist and prolific scholar in the Republic of China, one of John C.H. Wu’s highest achievements was his Chinese translation of the Psalms and the New Testament. This article focuses on his use of the Chinese word Tao, presenting four examples from Wu’s Shengyong Yiyi Chugao and Xinjing Quanji to show how it was used to interpret different Christian concepts. The article concludes by exploring the reasons for Wu’s translation strategy and considers his proposition that Christianity is neither Eastern nor Western but goes beyond both.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
27
期刊介绍: Literature and Theology, a quarterly peer-review journal, provides a critical non-confessional forum for both textual analysis and theoretical speculation, encouraging explorations of how religion is embedded in culture. Contributions should address questions pertinent to both literary study and theology broadly understood, and be consistent with the Journal"s overall aim: to engage with and reshape traditional discourses within the studies of literature and religion, and their cognate fields - biblical criticism, literary criticism, philosophy, politics, culture studies, gender studies, artistic theory/practice, and contemporary critical theory/practice.
期刊最新文献
Fears and joys of writing in the fiction of Roberto Bolaño Unfinished forgiveness: dynamics of Igbo cosmology and Christian theology in Chigozie Obioma’s An Orchestra of Minorities The ethico-religiousness of Atwood’s “God’s Gardeners” vis-à-vis Kierkegaard’s thought The Charge of God: Laudato Si’ read through Chesterton, Wordsworth, and Hopkins Correction to: Feminist Storytelling and the Problem of White Feminism
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1