{"title":"姑息性镇静与终末性镇静:名称有什么关系?","authors":"W. Jackson","doi":"10.1177/104990910201900202","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"existential suffering and proposal of clinical guidelines for the sedation of patients with intractable physical, mental or spiritual distress1,2 are cogent, welcome contributions to the field of palliative medicine. His comments contain much to admire, including the emphasis on the patient’s symptoms, not the patient’s death, as the focus of care. His recommendation that the treatment (including drug dosages) be adjusted based on the patient’s symptoms gives this sometimes controversial practice a sensible clinical platform that withstands rigorous ethical investigation (for example, utilizing Jonsen’s four-box method3 of clinical ethical analysis). Content notwithstanding, however, I most admire Rousseau’s reviews for what they lack— the perpetuation of the linguistic quagmire, “terminal sedation.” Attributed to Robert E. Enck, MD,4 the phrase “terminal sedation” is commonly used for the clinical practice of utilizing therapeutic sedation in imminently dying patients, as a means of palliating symptoms which are not ameliorated by other, less aggressive measures. Debate concerning the ethical implications of the practice has been, at times, lively—ranging from case descriptions praising its efficacy and humaneness5 to editorials decrying it as “slow euthanasia.”6,7 For most clinicians, however, the practice seems to be an acceptable method of treating patients with otherwise intractable symptoms, provided that the focus of drug titration is symptom relief, not the patient’s death.8,9 This distinction appeals to the ethical principle of double effect: if the patient’s death is an undesired but anticipated secondary effect of the treatment, this is allowable, as the secondary effect was not intended.10 As this intervention grows in acceptance and in frequency, the use of the term “terminal sedation” to describe it should be abandoned. As Chater et. al. have pointed out,11 the phrase is confusing, in that the object of the adjective “terminal” is not explicit. Does it apply to the sedation (implying that the object of the practice is sedating someone to death) or to the patient (implying that the patient is in the final stage of illness)? Since this ambiguity is always present, the phrase is often interpreted to imply intent to kill. This interpretation has the potential to restrict patient access of state-of-the art palliative care, by leaving patients and families confused about their physicians’ intent, and by leaving physicians fearful that their palliative interventions will be wrongly prejudged as “mercy killing.”12,13 These considerations not withstanding, many authors8,9,14-20 (formerly including Rousseau himself21) have persisted in describing the clinical practice of sedating terminally ill patients with intractable physical, mental, or spiritual distress as terminal sedation. In explaining their position, Quill and Byock maintain that doing so is necessary to distinguish sedation in antemortem care from sedation in other settings (such as the treatment of burn victims), and to lend","PeriodicalId":7716,"journal":{"name":"American Journal of Hospice and Palliative Medicine®","volume":"78 1","pages":"81 - 82"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2002-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"33","resultStr":"{\"title\":\"Palliative sedation vs. terminal sedation: What’s in a name?\",\"authors\":\"W. Jackson\",\"doi\":\"10.1177/104990910201900202\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"existential suffering and proposal of clinical guidelines for the sedation of patients with intractable physical, mental or spiritual distress1,2 are cogent, welcome contributions to the field of palliative medicine. His comments contain much to admire, including the emphasis on the patient’s symptoms, not the patient’s death, as the focus of care. His recommendation that the treatment (including drug dosages) be adjusted based on the patient’s symptoms gives this sometimes controversial practice a sensible clinical platform that withstands rigorous ethical investigation (for example, utilizing Jonsen’s four-box method3 of clinical ethical analysis). Content notwithstanding, however, I most admire Rousseau’s reviews for what they lack— the perpetuation of the linguistic quagmire, “terminal sedation.” Attributed to Robert E. Enck, MD,4 the phrase “terminal sedation” is commonly used for the clinical practice of utilizing therapeutic sedation in imminently dying patients, as a means of palliating symptoms which are not ameliorated by other, less aggressive measures. Debate concerning the ethical implications of the practice has been, at times, lively—ranging from case descriptions praising its efficacy and humaneness5 to editorials decrying it as “slow euthanasia.”6,7 For most clinicians, however, the practice seems to be an acceptable method of treating patients with otherwise intractable symptoms, provided that the focus of drug titration is symptom relief, not the patient’s death.8,9 This distinction appeals to the ethical principle of double effect: if the patient’s death is an undesired but anticipated secondary effect of the treatment, this is allowable, as the secondary effect was not intended.10 As this intervention grows in acceptance and in frequency, the use of the term “terminal sedation” to describe it should be abandoned. As Chater et. al. have pointed out,11 the phrase is confusing, in that the object of the adjective “terminal” is not explicit. Does it apply to the sedation (implying that the object of the practice is sedating someone to death) or to the patient (implying that the patient is in the final stage of illness)? Since this ambiguity is always present, the phrase is often interpreted to imply intent to kill. This interpretation has the potential to restrict patient access of state-of-the art palliative care, by leaving patients and families confused about their physicians’ intent, and by leaving physicians fearful that their palliative interventions will be wrongly prejudged as “mercy killing.”12,13 These considerations not withstanding, many authors8,9,14-20 (formerly including Rousseau himself21) have persisted in describing the clinical practice of sedating terminally ill patients with intractable physical, mental, or spiritual distress as terminal sedation. In explaining their position, Quill and Byock maintain that doing so is necessary to distinguish sedation in antemortem care from sedation in other settings (such as the treatment of burn victims), and to lend\",\"PeriodicalId\":7716,\"journal\":{\"name\":\"American Journal of Hospice and Palliative Medicine®\",\"volume\":\"78 1\",\"pages\":\"81 - 82\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2002-03-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"33\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"American Journal of Hospice and Palliative Medicine®\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1177/104990910201900202\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"American Journal of Hospice and Palliative Medicine®","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/104990910201900202","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 33
摘要
存在的痛苦和临床指南的建议镇静患者顽固性的身体,精神或精神上的痛苦1,2是令人信服的,欢迎对姑息医学领域的贡献。他的评论有很多值得赞赏的地方,包括强调病人的症状,而不是病人的死亡,作为护理的重点。他建议根据患者的症状调整治疗(包括药物剂量),这为这种有时有争议的做法提供了一个合理的临床平台,可以经受严格的伦理调查(例如,使用琼森临床伦理分析的四箱方法)。然而,抛开内容不谈,我最欣赏卢梭的评论,因为它们缺少的东西——语言泥潭的永久化,“最终的镇静”。由医学博士Robert E. Enck提出,4“终末镇静”一词通常用于临床实践中使用治疗性镇静治疗濒临死亡的患者,作为一种缓解症状的手段,其他不那么积极的措施不能改善症状。关于这种做法的伦理含义的争论有时非常激烈——从称赞其有效性和人道性的案例描述到谴责其为“缓慢安乐死”的社论。然而,对于大多数临床医生来说,只要药物滴定的重点是缓解症状,而不是患者的死亡,这种做法似乎是一种可接受的治疗顽固性症状的方法。8,9这种区别符合双重效应的伦理原则:如果病人的死亡是不希望的,但预期的治疗的次要效应,这是允许的,因为次要效应不是预期的随着这种干预在接受度和频率上的增长,应该放弃使用“最终镇静”一词来描述它。正如第11章等人所指出的那样,这个短语是令人困惑的,因为形容词“终端”的宾语并不明确。它是否适用于镇静(暗示这种做法的目的是将某人镇静至死)或患者(暗示患者处于疾病的最后阶段)?由于这种模棱两可总是存在的,这个短语经常被解释为暗示杀人的意图。这种解释可能会限制患者获得最先进的姑息治疗,让患者和家属对医生的意图感到困惑,让医生担心他们的姑息干预会被错误地判断为“安乐死”。12,13尽管有这些考虑,许多作者(以前包括卢梭本人在内)仍然坚持将给患有难以控制的身体、精神或精神痛苦的绝症患者服用镇静剂的临床实践描述为“绝症镇静”。在解释他们的立场时,Quill和Byock坚持认为,这样做是必要的,以区分临终护理中的镇静与其他情况下的镇静(如烧伤患者的治疗),并借给
Palliative sedation vs. terminal sedation: What’s in a name?
existential suffering and proposal of clinical guidelines for the sedation of patients with intractable physical, mental or spiritual distress1,2 are cogent, welcome contributions to the field of palliative medicine. His comments contain much to admire, including the emphasis on the patient’s symptoms, not the patient’s death, as the focus of care. His recommendation that the treatment (including drug dosages) be adjusted based on the patient’s symptoms gives this sometimes controversial practice a sensible clinical platform that withstands rigorous ethical investigation (for example, utilizing Jonsen’s four-box method3 of clinical ethical analysis). Content notwithstanding, however, I most admire Rousseau’s reviews for what they lack— the perpetuation of the linguistic quagmire, “terminal sedation.” Attributed to Robert E. Enck, MD,4 the phrase “terminal sedation” is commonly used for the clinical practice of utilizing therapeutic sedation in imminently dying patients, as a means of palliating symptoms which are not ameliorated by other, less aggressive measures. Debate concerning the ethical implications of the practice has been, at times, lively—ranging from case descriptions praising its efficacy and humaneness5 to editorials decrying it as “slow euthanasia.”6,7 For most clinicians, however, the practice seems to be an acceptable method of treating patients with otherwise intractable symptoms, provided that the focus of drug titration is symptom relief, not the patient’s death.8,9 This distinction appeals to the ethical principle of double effect: if the patient’s death is an undesired but anticipated secondary effect of the treatment, this is allowable, as the secondary effect was not intended.10 As this intervention grows in acceptance and in frequency, the use of the term “terminal sedation” to describe it should be abandoned. As Chater et. al. have pointed out,11 the phrase is confusing, in that the object of the adjective “terminal” is not explicit. Does it apply to the sedation (implying that the object of the practice is sedating someone to death) or to the patient (implying that the patient is in the final stage of illness)? Since this ambiguity is always present, the phrase is often interpreted to imply intent to kill. This interpretation has the potential to restrict patient access of state-of-the art palliative care, by leaving patients and families confused about their physicians’ intent, and by leaving physicians fearful that their palliative interventions will be wrongly prejudged as “mercy killing.”12,13 These considerations not withstanding, many authors8,9,14-20 (formerly including Rousseau himself21) have persisted in describing the clinical practice of sedating terminally ill patients with intractable physical, mental, or spiritual distress as terminal sedation. In explaining their position, Quill and Byock maintain that doing so is necessary to distinguish sedation in antemortem care from sedation in other settings (such as the treatment of burn victims), and to lend