世界卫生组织残疾评估表(WHODAS 2.0)的跨文化葡萄牙语改编

Carla Silveira , Mary Angela Parpinelli , Rodolfo Carvalho Pacagnella , Rodrigo Soares de Camargo , Maria Laura Costa , Dulce Maria Zanardi , Elton Carlos Ferreira , Juliana Paula Santos , Lesley Hanson , José Guilherme Cecatti , Carla Betina Andreucci
{"title":"世界卫生组织残疾评估表(WHODAS 2.0)的跨文化葡萄牙语改编","authors":"Carla Silveira ,&nbsp;Mary Angela Parpinelli ,&nbsp;Rodolfo Carvalho Pacagnella ,&nbsp;Rodrigo Soares de Camargo ,&nbsp;Maria Laura Costa ,&nbsp;Dulce Maria Zanardi ,&nbsp;Elton Carlos Ferreira ,&nbsp;Juliana Paula Santos ,&nbsp;Lesley Hanson ,&nbsp;José Guilherme Cecatti ,&nbsp;Carla Betina Andreucci","doi":"10.1016/S2255-4823(13)70462-4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><h3>Objective</h3><p>The World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) was designed to assess the functioning level in six life domains (cognition, mobility, self-care, getting along, life activities, and participation in community activities). There are different versions, from the simplest to the most complete, various presentations (either interviews or self-administered), comprehending the domains of the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). This study aimed to make a cross-cultural adaptation of the complete version into Portuguese.</p></div><div><h3>Methods</h3><p>The proceeding was developed over six stages: translation, back-translation, semantic equivalence, evaluation of previous stages by experts, tool pretest, and final version.</p></div><div><h3>Results</h3><p>After the pretest, an adjustment to a more colloquial Portuguese was made. The versions were shown to be similar regarding general and referential meaning.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>WHODAS 2.0 was shown to be easily applied and understood by women in the pregnancy-postpartum cycle.</p></div>","PeriodicalId":101100,"journal":{"name":"Revista da Associa??o Médica Brasileira (English Edition)","volume":"59 3","pages":"Pages 234-240"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/S2255-4823(13)70462-4","citationCount":"11","resultStr":"{\"title\":\"Cross-cultural adaptation of the World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) into Portuguese\",\"authors\":\"Carla Silveira ,&nbsp;Mary Angela Parpinelli ,&nbsp;Rodolfo Carvalho Pacagnella ,&nbsp;Rodrigo Soares de Camargo ,&nbsp;Maria Laura Costa ,&nbsp;Dulce Maria Zanardi ,&nbsp;Elton Carlos Ferreira ,&nbsp;Juliana Paula Santos ,&nbsp;Lesley Hanson ,&nbsp;José Guilherme Cecatti ,&nbsp;Carla Betina Andreucci\",\"doi\":\"10.1016/S2255-4823(13)70462-4\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><h3>Objective</h3><p>The World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) was designed to assess the functioning level in six life domains (cognition, mobility, self-care, getting along, life activities, and participation in community activities). There are different versions, from the simplest to the most complete, various presentations (either interviews or self-administered), comprehending the domains of the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). This study aimed to make a cross-cultural adaptation of the complete version into Portuguese.</p></div><div><h3>Methods</h3><p>The proceeding was developed over six stages: translation, back-translation, semantic equivalence, evaluation of previous stages by experts, tool pretest, and final version.</p></div><div><h3>Results</h3><p>After the pretest, an adjustment to a more colloquial Portuguese was made. The versions were shown to be similar regarding general and referential meaning.</p></div><div><h3>Conclusion</h3><p>WHODAS 2.0 was shown to be easily applied and understood by women in the pregnancy-postpartum cycle.</p></div>\",\"PeriodicalId\":101100,\"journal\":{\"name\":\"Revista da Associa??o Médica Brasileira (English Edition)\",\"volume\":\"59 3\",\"pages\":\"Pages 234-240\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2013-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/S2255-4823(13)70462-4\",\"citationCount\":\"11\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista da Associa??o Médica Brasileira (English Edition)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2255482313704624\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista da Associa??o Médica Brasileira (English Edition)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2255482313704624","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 11

摘要

目的设计世界卫生组织残疾评估表(WHODAS 2.0),评估6个生活领域(认知、行动能力、自我照顾、生活自理、生活活动和社区活动参与)的功能水平。有不同的版本,从最简单的到最完整的,各种介绍(访谈或自我管理),理解国际功能、残疾和健康分类(ICF)的领域。本研究旨在对全本进行跨文化的葡萄牙语改编。方法翻译过程分为翻译、反翻译、语义等价、专家评估、工具预测试和最终版本6个阶段。结果在预试后,他们调整到更口语化的葡萄牙语。这些版本在一般意义和参考意义上是相似的。结论whodas 2.0在妊娠-产后周期中易于应用和理解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Cross-cultural adaptation of the World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) into Portuguese

Objective

The World Health Organization Disability Assessment Schedule (WHODAS 2.0) was designed to assess the functioning level in six life domains (cognition, mobility, self-care, getting along, life activities, and participation in community activities). There are different versions, from the simplest to the most complete, various presentations (either interviews or self-administered), comprehending the domains of the International Classification of Functioning, Disability and Health (ICF). This study aimed to make a cross-cultural adaptation of the complete version into Portuguese.

Methods

The proceeding was developed over six stages: translation, back-translation, semantic equivalence, evaluation of previous stages by experts, tool pretest, and final version.

Results

After the pretest, an adjustment to a more colloquial Portuguese was made. The versions were shown to be similar regarding general and referential meaning.

Conclusion

WHODAS 2.0 was shown to be easily applied and understood by women in the pregnancy-postpartum cycle.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Doppler velocimetry of the fetal middle cerebral artery and other parameters of fetal well-being in neonatal survival during pregnancies with placental insufficiency Supplemental care from a bioethical perspective Chronic obstructive pulmonary disease in women exposed to wood stove smoke Prevalence of obesity in asthma and its relations with asthma severity and control Rebound effects of modern drugs: serious adverse events unknown by health professionals
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1