中世纪国际法法学

D. Fedele
{"title":"中世纪国际法法学","authors":"D. Fedele","doi":"10.1163/15718190-08534P08","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The French translation of Baldus de Ubaldis’ commentary on the Peace of Constance (1183) by Dominique Gaurier provides an opportunity to point out some difficulties with regard to the original’s textual transmission. A lacuna occurring in the Milanese edition of c. 1502 was reproduced in the collections of treatises printed in Lyons in 1535 and 1544, and spread in the glossed editions of the Corpus iuris which appeared after the mid-sixteenth century.","PeriodicalId":43053,"journal":{"name":"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2017-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Medieval jurisprudence on international law\",\"authors\":\"D. Fedele\",\"doi\":\"10.1163/15718190-08534P08\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The French translation of Baldus de Ubaldis’ commentary on the Peace of Constance (1183) by Dominique Gaurier provides an opportunity to point out some difficulties with regard to the original’s textual transmission. A lacuna occurring in the Milanese edition of c. 1502 was reproduced in the collections of treatises printed in Lyons in 1535 and 1544, and spread in the glossed editions of the Corpus iuris which appeared after the mid-sixteenth century.\",\"PeriodicalId\":43053,\"journal\":{\"name\":\"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2017-12-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review\",\"FirstCategoryId\":\"90\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15718190-08534P08\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Tijdschrift Voor Rechtsgeschiedenis-Revue D Histoire Du Droit-The Legal History Review","FirstCategoryId":"90","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15718190-08534P08","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

多米尼克·高里耶(Dominique gaulier)对巴尔德斯·德·乌巴尔迪斯(Baldus de Ubaldis)对《康斯坦茨和平》(Peace of Constance)的评论(1183)的法语翻译提供了一个机会,可以指出一些关于原文文本传输的困难。在1502年米兰版中出现的一个空白在1535年和1544年里昂印刷的论文集中得到了复制,并在16世纪中期以后出现的《文集》的精光版中得到了传播。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Medieval jurisprudence on international law
The French translation of Baldus de Ubaldis’ commentary on the Peace of Constance (1183) by Dominique Gaurier provides an opportunity to point out some difficulties with regard to the original’s textual transmission. A lacuna occurring in the Milanese edition of c. 1502 was reproduced in the collections of treatises printed in Lyons in 1535 and 1544, and spread in the glossed editions of the Corpus iuris which appeared after the mid-sixteenth century.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
16
期刊介绍: The Legal History Review, inspired by E.M. Meijers, is a peer-reviewed journal and was founded in 1918 by a number of Dutch jurists, who set out to stimulate scholarly interest in legal history in their own country and also to provide a centre for international cooperation in the subject. This has gradually through the years been achieved. The Review had already become one of the leading internationally known periodicals in the field before 1940. Since 1950 when it emerged under Belgo-Dutch editorship its position strengthened. Much attention is paid not only to the common foundations of the western legal tradition but also to the special, frequently divergent development of national law in the various countries belonging to, or influenced by it.
期刊最新文献
Front matter Lauro Chiazzese, lo studio delle interpolazioni e i confronti ‘ritrovati’ The Oxford handbook of European legal history, edited by H. Pihlajamäkki, M.D. Dubber and M. Godfrey, 2018 Des clercs qui se mesleront de faire lettres et obligations Handwörterbuch zur deutschen Rechtsgeschichte HRG, 2., edited by A. Cordes, H. Lück, D. Werkmüller und C. Bertelsmeier-Kierst, 2016
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1