数字全球化时代中国原创COVID-19绘本的翻译与传播模式

Shi Ying
{"title":"数字全球化时代中国原创COVID-19绘本的翻译与传播模式","authors":"Shi Ying","doi":"10.11648/J.ELLC.20210601.13","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets.","PeriodicalId":55896,"journal":{"name":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization\",\"authors\":\"Shi Ying\",\"doi\":\"10.11648/J.ELLC.20210601.13\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets.\",\"PeriodicalId\":55896,\"journal\":{\"name\":\"Baltic Journal of English Language Literature and Culture\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2021-04-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Baltic Journal of English Language Literature and Culture\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11648/J.ELLC.20210601.13\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Baltic Journal of English Language Literature and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11648/J.ELLC.20210601.13","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在数字全球化时代,多媒体技术正在改变儿童的阅读习惯,加快绘本翻译出版的步伐。自2020年初新冠肺炎疫情爆发以来,启动了“面向全球儿童的新冠肺炎绘本”项目。该项目呼吁中国出版社捐赠绘本国际版权,并呼吁志愿者无偿翻译绘本。因此,在几周内,11本中国原创新冠肺炎绘本被翻译成外语并在网上免费阅读。该项目采用了创新的翻译和传播模式。本文探讨了影响翻译模式的三个重要因素:翻译什么、翻译谁、促进翻译的手段。在此基础上,提出抓住翻译和传播机遇,采用多模式、多维度的传播路径,通过创新的推广和营销渠道,提高中国绘本的翻译效率,扩大中国绘本在国外市场的影响力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
On Translation and Dissemination Mode of Chinese Original COVID-19 Picture Books in the Era of Digital Globalization
In the era of digital globalization, multimedia technology is changing children's reading habits and accelerating the pace of translation and publication of picture books. Since the COVID-19 outbreak in early 2020, the program “Picture Books about COVID-19 for Children Around the World” has been launched. This program appeals for Chinese publishing houses to donate picture books’ international copyright and volunteers to offer free translation. Consequently, 11 Chinese original COVID-19 picture books have been translated into foreign languages and published online for free reading within weeks. An innovative mode of translation and dissemination have been adopted in the program. The paper examines three important factors related to its mode, namely what to translate, who translate, the means to promote translation. Then it proposes to seize translation and dissemination opportunities, adopt multi-modal and multi-dimensional transmission routes and through innovative promotion and marketing channels to enhance translation efficiency and expand influence of Chinese picture books in foreign markets.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
50.00%
发文量
11
期刊最新文献
POWER AND MANIPULATION DEPICTED BY MILES BRON IN GLASS ONION (2022) ELICITATION TECHNIQUE EMPLOYED BY EFL TEACHERS IN MOTIVATING JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS TO SPEAK A SOCIOPRAGMATIC ANALYSIS OF THE SPEECH ACT OF REQUESTING IN LOCAL ENGLISH COURSEBOOKS THE CULTURAL IDENTITY OF NUSANTARA IN A MOVIE "RAYA AND THE LAST DRAGON “ FUNCTIONS OF SPEECH ACTS IN AUSTRALIAN MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS SPEECH AT UNGA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1