{"title":"法语谓语回指、比较级和省略","authors":"J. Authier","doi":"10.1515/probus-2022-0017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract While French does not display the kind of VP-ellipsis found in languages like English, it effects verbal anaphora by means of two constructions that have received relatively little attention in the literature. Both of these combine the generic ‘action verb’ faire ‘do’ with what appears to be a pronoun. The first one, which I call le-faire anaphora (LFA), uses the clitic le, whereas the second one, which I call faire-ça anaphora (FCA), brings into play the strong pronoun ça ‘it/that’. Taking such pronouns to be substitutive pro-forms devoid of inner structure cannot, however, explain why LFA, but not FCA, can appear in the standard of a comparative, a property that distinguishes English VP-ellipsis from VP-pro-forms like do it/that/so, which behave like FCA. On the other hand, LFA, unlike English VP-ellipsis, does not allow wh-extraction from a VP-internal position outside the realm of comparatives, which leads to a paradox left unresolved in the literature. In this article, I argue that LFA involves ellipsis of a whole vP phase. Specifically, I argue that faire in LFA, but not in FCA, is a (semi)auxiliary verb that takes a vP complement and bears an E-feature lexicalized by the clitic le. I show that this correctly predicts that A-movement out of the ellipsis site is possible and that A-bar movement of a degree wh-phrase out of vP in comparatives is made possible by the fact that French licenses Quantification at a Distance, a grammatical operation that allows degree quantifiers to escape vP before the next phasal head (C) is merged and triggers ellipsis. Other wh-quantifiers that do not benefit from the Quantification at a Distance option are then expected to not be able to escape vP prior to ellipsis, hence run-of-the-mill wh-extraction out of VP is correctly predicted to be incompatible with LFA. I then turn to what appears to be a related anaphoric phenomenon, which consists of the predicational copula être ‘be’ and the clitic le, which I call l’être anaphora (LEA), and show that it too is an instance of ellipsis in that it allows the full range of extraction phenomena out of the missing constituent introduced by the copula. I assume that in those cases in which the copula takes a small clause, it participates in an asymmetric structure where it lexicalizes Pred, a head that mediates between subject and predicate. In those cases in which the copula introduces a passivized VP, on the other hand, I assume that it lexicalizes v, an assumption in line with theories that posit multiple instantiations of predicate mediators (so-called ‘flavors of v’). In both cases, the copula in LEA heads a phase, bears an E-feature lexicalized by le, and is argued to license ellipsis of its phasal complement. Thus, elements are allowed to escape ellipsis by moving to the edge of the phase headed by the copula, and this correctly predicts that LEA permits a wider range of extractions out of the ellipsis site than LFA does.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"French Predicate Anaphora, Comparatives, and Ellipsis\",\"authors\":\"J. Authier\",\"doi\":\"10.1515/probus-2022-0017\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract While French does not display the kind of VP-ellipsis found in languages like English, it effects verbal anaphora by means of two constructions that have received relatively little attention in the literature. Both of these combine the generic ‘action verb’ faire ‘do’ with what appears to be a pronoun. The first one, which I call le-faire anaphora (LFA), uses the clitic le, whereas the second one, which I call faire-ça anaphora (FCA), brings into play the strong pronoun ça ‘it/that’. Taking such pronouns to be substitutive pro-forms devoid of inner structure cannot, however, explain why LFA, but not FCA, can appear in the standard of a comparative, a property that distinguishes English VP-ellipsis from VP-pro-forms like do it/that/so, which behave like FCA. On the other hand, LFA, unlike English VP-ellipsis, does not allow wh-extraction from a VP-internal position outside the realm of comparatives, which leads to a paradox left unresolved in the literature. In this article, I argue that LFA involves ellipsis of a whole vP phase. Specifically, I argue that faire in LFA, but not in FCA, is a (semi)auxiliary verb that takes a vP complement and bears an E-feature lexicalized by the clitic le. I show that this correctly predicts that A-movement out of the ellipsis site is possible and that A-bar movement of a degree wh-phrase out of vP in comparatives is made possible by the fact that French licenses Quantification at a Distance, a grammatical operation that allows degree quantifiers to escape vP before the next phasal head (C) is merged and triggers ellipsis. Other wh-quantifiers that do not benefit from the Quantification at a Distance option are then expected to not be able to escape vP prior to ellipsis, hence run-of-the-mill wh-extraction out of VP is correctly predicted to be incompatible with LFA. I then turn to what appears to be a related anaphoric phenomenon, which consists of the predicational copula être ‘be’ and the clitic le, which I call l’être anaphora (LEA), and show that it too is an instance of ellipsis in that it allows the full range of extraction phenomena out of the missing constituent introduced by the copula. I assume that in those cases in which the copula takes a small clause, it participates in an asymmetric structure where it lexicalizes Pred, a head that mediates between subject and predicate. In those cases in which the copula introduces a passivized VP, on the other hand, I assume that it lexicalizes v, an assumption in line with theories that posit multiple instantiations of predicate mediators (so-called ‘flavors of v’). In both cases, the copula in LEA heads a phase, bears an E-feature lexicalized by le, and is argued to license ellipsis of its phasal complement. Thus, elements are allowed to escape ellipsis by moving to the edge of the phase headed by the copula, and this correctly predicts that LEA permits a wider range of extractions out of the ellipsis site than LFA does.\",\"PeriodicalId\":0,\"journal\":{\"name\":\"\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0,\"publicationDate\":\"2023-02-13\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/probus-2022-0017\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/probus-2022-0017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
虽然法语没有表现出英语等语言中发现的那种vp -省略,但它通过两种结构影响言语回指,这两种结构在文献中受到的关注相对较少。这两种用法都将一般的“行为动词”faire“do”与代词结合在一起。第一种,我称之为“le-faire anaphora”(LFA),它使用了修饰词“le”,而第二种,我称之为“faire- a anaphora”(FCA),它使用了强烈的代词“it/that”。然而,将这些代词视为缺乏内部结构的替代形式并不能解释为什么LFA而不是FCA可以出现在比较级的标准中,这是区分英语vp -省略和do it/that/so等VP-pro-forms的特性,后者的行为类似于FCA。另一方面,与英语的vp省略不同,LFA不允许从比较级领域之外的vp内部位置提取wh,这导致了一个文献中未解决的悖论。在本文中,我认为LFA涉及整个vP相的省略。具体来说,我认为faire在LFA中(而不是在FCA中)是一个(半)助动词,它采用vP补语,并具有由clitic le词汇化的e特征。我表明,这正确地预测了a -移出省略号位置是可能的,并且在比较级中a -移出vP的程度h-短语是可能的,因为法语允许远距离量化,这是一种语法操作,允许程度量词在下一个相头(C)合并并触发省略号之前逃避vP。其他没有从远距离量化选项中受益的wh-量词预计无法在省略之前转义vP,因此可以正确地预测从vP中提取wh-与LFA不兼容。然后,我转向似乎是一个相关的回指现象,它由谓词连词être ' be '和我称之为l ' être回指(LEA)的clitic le组成,并表明它也是省略的一个实例,因为它允许从连词引入的缺失成分中提取出所有的提取现象。我认为,在这些情况下,连词采用一个小从句,它参与了一个不对称结构,它词化了Pred,一个介于主语和谓语之间的头部。另一方面,在联结引入钝化VP的情况下,我假设它词汇化了v,这一假设与假设谓词中介的多个实例化(所谓的“v的味道”)的理论一致。在这两种情况下,LEA中的连词都是一个相位,具有由le词汇化的e特征,并被认为允许省略其相位补语。因此,元素可以通过移动到以联结键为首的相位的边缘来逃避省略,这正确地预测了LEA比LFA允许更大范围的提取出省略位置。
French Predicate Anaphora, Comparatives, and Ellipsis
Abstract While French does not display the kind of VP-ellipsis found in languages like English, it effects verbal anaphora by means of two constructions that have received relatively little attention in the literature. Both of these combine the generic ‘action verb’ faire ‘do’ with what appears to be a pronoun. The first one, which I call le-faire anaphora (LFA), uses the clitic le, whereas the second one, which I call faire-ça anaphora (FCA), brings into play the strong pronoun ça ‘it/that’. Taking such pronouns to be substitutive pro-forms devoid of inner structure cannot, however, explain why LFA, but not FCA, can appear in the standard of a comparative, a property that distinguishes English VP-ellipsis from VP-pro-forms like do it/that/so, which behave like FCA. On the other hand, LFA, unlike English VP-ellipsis, does not allow wh-extraction from a VP-internal position outside the realm of comparatives, which leads to a paradox left unresolved in the literature. In this article, I argue that LFA involves ellipsis of a whole vP phase. Specifically, I argue that faire in LFA, but not in FCA, is a (semi)auxiliary verb that takes a vP complement and bears an E-feature lexicalized by the clitic le. I show that this correctly predicts that A-movement out of the ellipsis site is possible and that A-bar movement of a degree wh-phrase out of vP in comparatives is made possible by the fact that French licenses Quantification at a Distance, a grammatical operation that allows degree quantifiers to escape vP before the next phasal head (C) is merged and triggers ellipsis. Other wh-quantifiers that do not benefit from the Quantification at a Distance option are then expected to not be able to escape vP prior to ellipsis, hence run-of-the-mill wh-extraction out of VP is correctly predicted to be incompatible with LFA. I then turn to what appears to be a related anaphoric phenomenon, which consists of the predicational copula être ‘be’ and the clitic le, which I call l’être anaphora (LEA), and show that it too is an instance of ellipsis in that it allows the full range of extraction phenomena out of the missing constituent introduced by the copula. I assume that in those cases in which the copula takes a small clause, it participates in an asymmetric structure where it lexicalizes Pred, a head that mediates between subject and predicate. In those cases in which the copula introduces a passivized VP, on the other hand, I assume that it lexicalizes v, an assumption in line with theories that posit multiple instantiations of predicate mediators (so-called ‘flavors of v’). In both cases, the copula in LEA heads a phase, bears an E-feature lexicalized by le, and is argued to license ellipsis of its phasal complement. Thus, elements are allowed to escape ellipsis by moving to the edge of the phase headed by the copula, and this correctly predicts that LEA permits a wider range of extractions out of the ellipsis site than LFA does.