{"title":"Yitskhok Bashevis Singer的理想场所梦想:作为散居谈判空间的公共场所","authors":"Valentina Fedchenko","doi":"10.4000/GERMANICA.10025","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article presente une analyse du role que les tiers-lieux jouent dans les œuvres d’I. Bashevis Singer. Son corpus litteraire bilingue qui inclut des œuvres en yiddish et en anglais est traite dans la perspective de l’hybridite culturelle. L’absence de veritable tiers-lieu est constatee, ainsi que sa compensation par l’apparition d’un tiers-espace construit par l’ecrivain immigre aux Etats-Unis en relation avec son pays d’origine. Tandis que la description de la vie europeenne avant la guerre est privee d’hybridite reelle, l’auteur propose la construction d’un tiers-espace (selon la terminologie de Homi K. Bhabha) fictionnel, caracteristique d’un ecrivain emigre, et ses œuvres engendrent un espace culturel alternatif situe entre les traditions litteraires juive et americaine et autorisant une troisieme couche d’interpretation. Varsovie est transformee en un lieu utopique. Un tel modele n’existe que dans le contexte europeen, car il est intimement lie au monde traditionnel et n’est pertinent que pour les premieres generations emancipees, celles qui conservent le souvenir de la tradition inscrit dans leur lieu-meme de residence. Des que Bashevis transfere l’action de ses nouvelles aux Etats-Unis, l’idee d’un tiers-espace s’efface. Une telle construction est absente des traductions anglaises de ses œuvres, parce qu’elle s’appuie sur des details culturels et linguistiques du monde yiddish, ce qui la rend difficilement transmissible a un lectorat non-juif.","PeriodicalId":41515,"journal":{"name":"COLLOQUIA GERMANICA","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Le rêve d’un lieu idéal chez Yitskhok Bashevis Singer : les lieux publics comme espace de négociation diasporique\",\"authors\":\"Valentina Fedchenko\",\"doi\":\"10.4000/GERMANICA.10025\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cet article presente une analyse du role que les tiers-lieux jouent dans les œuvres d’I. Bashevis Singer. Son corpus litteraire bilingue qui inclut des œuvres en yiddish et en anglais est traite dans la perspective de l’hybridite culturelle. L’absence de veritable tiers-lieu est constatee, ainsi que sa compensation par l’apparition d’un tiers-espace construit par l’ecrivain immigre aux Etats-Unis en relation avec son pays d’origine. Tandis que la description de la vie europeenne avant la guerre est privee d’hybridite reelle, l’auteur propose la construction d’un tiers-espace (selon la terminologie de Homi K. Bhabha) fictionnel, caracteristique d’un ecrivain emigre, et ses œuvres engendrent un espace culturel alternatif situe entre les traditions litteraires juive et americaine et autorisant une troisieme couche d’interpretation. Varsovie est transformee en un lieu utopique. Un tel modele n’existe que dans le contexte europeen, car il est intimement lie au monde traditionnel et n’est pertinent que pour les premieres generations emancipees, celles qui conservent le souvenir de la tradition inscrit dans leur lieu-meme de residence. Des que Bashevis transfere l’action de ses nouvelles aux Etats-Unis, l’idee d’un tiers-espace s’efface. Une telle construction est absente des traductions anglaises de ses œuvres, parce qu’elle s’appuie sur des details culturels et linguistiques du monde yiddish, ce qui la rend difficilement transmissible a un lectorat non-juif.\",\"PeriodicalId\":41515,\"journal\":{\"name\":\"COLLOQUIA GERMANICA\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-12-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"COLLOQUIA GERMANICA\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/GERMANICA.10025\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"COLLOQUIA GERMANICA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/GERMANICA.10025","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文分析了第三位在我作品中所扮演的角色。Bashevis Singer。他的双语文学语料库,包括意第绪语和英语作品,从文化混合的角度来处理。我们注意到真正的第三空间的缺失,以及作者在美国建立的第三空间的出现对他的原籍国的补偿。而生活的描述是战前的欧洲私人d’hybridite逼真,笔者建议兴建tiers-espace (Homi k .术语称巴巴)剧中,一个更加鲜明的作家及其作品,移民产生交变文化区btl犹太传统和第128页不等,授权一个口译小组第三层。华沙变成了一个乌托邦。这种模式只存在于欧洲的背景下,因为它与传统世界紧密相连,只与第一代获得解放的人有关,他们在自己的居住地保留着对传统的记忆。当巴什维斯把他的新闻报道转移到美国时,第三空间的想法就消失了。在他的作品的英文译本中没有这样的结构,因为它依赖于意第绪语世界的文化和语言细节,这使得它很难传达给非犹太读者。
Le rêve d’un lieu idéal chez Yitskhok Bashevis Singer : les lieux publics comme espace de négociation diasporique
Cet article presente une analyse du role que les tiers-lieux jouent dans les œuvres d’I. Bashevis Singer. Son corpus litteraire bilingue qui inclut des œuvres en yiddish et en anglais est traite dans la perspective de l’hybridite culturelle. L’absence de veritable tiers-lieu est constatee, ainsi que sa compensation par l’apparition d’un tiers-espace construit par l’ecrivain immigre aux Etats-Unis en relation avec son pays d’origine. Tandis que la description de la vie europeenne avant la guerre est privee d’hybridite reelle, l’auteur propose la construction d’un tiers-espace (selon la terminologie de Homi K. Bhabha) fictionnel, caracteristique d’un ecrivain emigre, et ses œuvres engendrent un espace culturel alternatif situe entre les traditions litteraires juive et americaine et autorisant une troisieme couche d’interpretation. Varsovie est transformee en un lieu utopique. Un tel modele n’existe que dans le contexte europeen, car il est intimement lie au monde traditionnel et n’est pertinent que pour les premieres generations emancipees, celles qui conservent le souvenir de la tradition inscrit dans leur lieu-meme de residence. Des que Bashevis transfere l’action de ses nouvelles aux Etats-Unis, l’idee d’un tiers-espace s’efface. Une telle construction est absente des traductions anglaises de ses œuvres, parce qu’elle s’appuie sur des details culturels et linguistiques du monde yiddish, ce qui la rend difficilement transmissible a un lectorat non-juif.