翻译多发性硬化症的生活质量54:巴西版

R. Soares, Dionísio Ferme, P. Schestatsky, Aless, ro Finkelzstejn, Julian Vicenzi, Paulo Dornelles
{"title":"翻译多发性硬化症的生活质量54:巴西版","authors":"R. Soares, Dionísio Ferme, P. Schestatsky, Aless, ro Finkelzstejn, Julian Vicenzi, Paulo Dornelles","doi":"10.4172/2376-0389.1000194","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objective: This study translated the Portuguese version of the Multiple Sclerosis Quality of Life-54 (MSQoL-54) questionnaire. \nMethods: The original version of 18 items from the MSQoL-54 was translated into Brazilian Portuguese using international guidelines. Two independent translations were completed by Brazilians fluent in English and the results were evaluated and harmonized, concluding version: \n1. This version was back-translated by an American living in Brazil and then another analysis was conducted, resulting in version \n2. Concluding the translation and harmonization phase, the final version was pre-tested with ten participants from the Reference Centre for Multiple Sclerosis at the Porto Alegre Clinical Hospital in Rio Grande do Sul (RS)-Brazil. \nResults: The questionnaire was well accepted by the patient’s sample that tested the 18 specific items. They presented no conceptual problems. \nConclusion: Patients with multiple sclerosis (MS) felt the questionnaire was easy to understand. We thus attained terms of conceptual equivalence between the original questionnaire and the translation.","PeriodicalId":16369,"journal":{"name":"Journal of multiple sclerosis","volume":"59 1","pages":"1-5"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-02-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation of the Multiple Sclerosis Quality of Life-54: Brazilian Version\",\"authors\":\"R. Soares, Dionísio Ferme, P. Schestatsky, Aless, ro Finkelzstejn, Julian Vicenzi, Paulo Dornelles\",\"doi\":\"10.4172/2376-0389.1000194\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Objective: This study translated the Portuguese version of the Multiple Sclerosis Quality of Life-54 (MSQoL-54) questionnaire. \\nMethods: The original version of 18 items from the MSQoL-54 was translated into Brazilian Portuguese using international guidelines. Two independent translations were completed by Brazilians fluent in English and the results were evaluated and harmonized, concluding version: \\n1. This version was back-translated by an American living in Brazil and then another analysis was conducted, resulting in version \\n2. Concluding the translation and harmonization phase, the final version was pre-tested with ten participants from the Reference Centre for Multiple Sclerosis at the Porto Alegre Clinical Hospital in Rio Grande do Sul (RS)-Brazil. \\nResults: The questionnaire was well accepted by the patient’s sample that tested the 18 specific items. They presented no conceptual problems. \\nConclusion: Patients with multiple sclerosis (MS) felt the questionnaire was easy to understand. We thus attained terms of conceptual equivalence between the original questionnaire and the translation.\",\"PeriodicalId\":16369,\"journal\":{\"name\":\"Journal of multiple sclerosis\",\"volume\":\"59 1\",\"pages\":\"1-5\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2017-02-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of multiple sclerosis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4172/2376-0389.1000194\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of multiple sclerosis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4172/2376-0389.1000194","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

目的:翻译葡萄牙语版多发性硬化症生活质量问卷(MSQoL-54)。方法:采用国际标准将原MSQoL-54中18项内容翻译成巴西葡萄牙语。英语流利的巴西人完成了两项独立翻译,并对结果进行了评估和协调,最后得出结论:1。这个版本由一个生活在巴西的美国人重新翻译,然后进行了另一次分析,产生了版本2。在完成翻译和统一阶段后,最终版本在巴西南里奥格兰德州阿雷格里港临床医院多发性硬化症参考中心的10名参与者中进行了预测试。结果:问卷对18个具体项目进行了测试,患者样本对问卷的接受度较高。它们没有提出任何概念上的问题。结论:多发性硬化症(MS)患者认为问卷易于理解。因此,我们在原问卷和译文之间达到了概念上的对等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation of the Multiple Sclerosis Quality of Life-54: Brazilian Version
Objective: This study translated the Portuguese version of the Multiple Sclerosis Quality of Life-54 (MSQoL-54) questionnaire. Methods: The original version of 18 items from the MSQoL-54 was translated into Brazilian Portuguese using international guidelines. Two independent translations were completed by Brazilians fluent in English and the results were evaluated and harmonized, concluding version: 1. This version was back-translated by an American living in Brazil and then another analysis was conducted, resulting in version 2. Concluding the translation and harmonization phase, the final version was pre-tested with ten participants from the Reference Centre for Multiple Sclerosis at the Porto Alegre Clinical Hospital in Rio Grande do Sul (RS)-Brazil. Results: The questionnaire was well accepted by the patient’s sample that tested the 18 specific items. They presented no conceptual problems. Conclusion: Patients with multiple sclerosis (MS) felt the questionnaire was easy to understand. We thus attained terms of conceptual equivalence between the original questionnaire and the translation.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Dependency on Internet Games and Social Applications: Adolescents An Approach on the Biological Disease of Psychiatric and Neurological Disorders in Young patients Family Medicine: Risks and Challanges A Prospective on the Biological Disease of Neurological and Psychiatric Disorders in Young people Assessment and Management of Psychological and Behavioral Health in Adult patients
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1