回家乡看天文学

Q4 Arts and Humanities Wiener Studien Pub Date : 2021-01-01 DOI:10.1553/wst134s7
Otta Wenskus
{"title":"回家乡看天文学","authors":"Otta Wenskus","doi":"10.1553/wst134s7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"While Iliad 10,251–253 has often been translated correctly, Odyssey 12,312 (≈14,483) has not fared nearly as well, although the meaning is basically the same. Whether this means that the author of Iliad 10 improved on the Odyssey or not, Odyssey 12,312 is best understood as meaning “But when it was the third part of the night and the stars had already completed a considerable part of their paths.” In the second part of this article it is argued that τeίρeα in Iliad 18,485 means not all stars or constellations, but just the most conspicuous ones, which explains why in Iliad 18,487–489 = Odyssey 5,273–275 it is asserted that only the Great Bear is barred from bathing in the ocean, a problem already debated in antiquity: the seven stars of Ursa maior forming the Big Dipper constitute the only conspicuous group of stars which was circumpolar in archaic Greece. The latter theory, an overlooked explanation of Walter Leaf, can be supported by further evidence.","PeriodicalId":39627,"journal":{"name":"Wiener Studien","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Mehr zur Astronomie in den homerischen Epen\",\"authors\":\"Otta Wenskus\",\"doi\":\"10.1553/wst134s7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"While Iliad 10,251–253 has often been translated correctly, Odyssey 12,312 (≈14,483) has not fared nearly as well, although the meaning is basically the same. Whether this means that the author of Iliad 10 improved on the Odyssey or not, Odyssey 12,312 is best understood as meaning “But when it was the third part of the night and the stars had already completed a considerable part of their paths.” In the second part of this article it is argued that τeίρeα in Iliad 18,485 means not all stars or constellations, but just the most conspicuous ones, which explains why in Iliad 18,487–489 = Odyssey 5,273–275 it is asserted that only the Great Bear is barred from bathing in the ocean, a problem already debated in antiquity: the seven stars of Ursa maior forming the Big Dipper constitute the only conspicuous group of stars which was circumpolar in archaic Greece. The latter theory, an overlooked explanation of Walter Leaf, can be supported by further evidence.\",\"PeriodicalId\":39627,\"journal\":{\"name\":\"Wiener Studien\",\"volume\":\"10 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Wiener Studien\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1553/wst134s7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Wiener Studien","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1553/wst134s7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

虽然《伊利亚特》10,251-253经常被翻译正确,但《奥德赛》12,312(≈14,483)的翻译却不尽如人意,尽管意思基本相同。不管这是否意味着《伊利亚特》第10章的作者对《奥德赛》进行了改进,《奥德赛》第12312章最好的理解是“但当它是夜晚的第三部分时,星星已经完成了它们相当一部分的路径。”在本文的第二部分是认为τeίρα在伊利亚特18485意味着并不是所有的明星或星座,但最引人注目的,这也解释了为什么在《伊利亚特》5273 - 275 18487 - 489 =奥德赛宣称只有大熊是禁止沐浴在海洋,一个问题已经争论在古代:大熊星座星座成形的七星北斗七星是唯一明显的恒星群环极古老的希腊。后一种理论是对沃尔特·利夫的一种被忽视的解释,它可以得到进一步证据的支持。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Mehr zur Astronomie in den homerischen Epen
While Iliad 10,251–253 has often been translated correctly, Odyssey 12,312 (≈14,483) has not fared nearly as well, although the meaning is basically the same. Whether this means that the author of Iliad 10 improved on the Odyssey or not, Odyssey 12,312 is best understood as meaning “But when it was the third part of the night and the stars had already completed a considerable part of their paths.” In the second part of this article it is argued that τeίρeα in Iliad 18,485 means not all stars or constellations, but just the most conspicuous ones, which explains why in Iliad 18,487–489 = Odyssey 5,273–275 it is asserted that only the Great Bear is barred from bathing in the ocean, a problem already debated in antiquity: the seven stars of Ursa maior forming the Big Dipper constitute the only conspicuous group of stars which was circumpolar in archaic Greece. The latter theory, an overlooked explanation of Walter Leaf, can be supported by further evidence.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Wiener Studien
Wiener Studien Arts and Humanities-Classics
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
3
期刊最新文献
Textvorschläge zu Chariton (1–4) Drei textkritische Probleme in der ersten Ekloge des Calpurnius Ein erfinderischer Historiker: Johannes Trithemius und die Genealogie der Habsburger-Vorfahren Simmaco e il rhetor Palladius: osservazioni sul bilinguismo greco-latino nel IV secolo Duri Capitones: Plautus, Persa 60 Revisited
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1