翻译三语制:挑战与展望

I. Alexeeva, A. Boyarkina, K. Prosyukova, S. Takhtarova
{"title":"翻译三语制:挑战与展望","authors":"I. Alexeeva, A. Boyarkina, K. Prosyukova, S. Takhtarova","doi":"10.15688/jvolsu2.2023.2.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper considers the analysis of translatological trilingualism which is essential for cross-cultural exchange and translation studies. Today trilingualism is perceived as a form of multilingualism that includes a mechanism for formation and development of a language personality. The paper presents the accumulated experience of trilingual educational techniques in Russia and abroad, which was starkly demonstrated by I. Alexeeva, as well as the perspectives of their implementation into the educational process. Trilingualism is considered as a complex phenomenon that includes anthropological, social and linguistic, as well as social and cultural components. The aspect of cultures which implies the phased existence of the same text in three linguistic substances, as well as translation of literary works aimed at transfer of the works of fiction from one language to another through an intermediary language. Concurrently, the special attention is paid to the Russian language and its productive role as a cultural mediator in translation of the world literature to the languages of the peoples of Russia, which has not been thoroughly studied yet. The intermediary results of the research were presented by A. Boyarkina. The paper reveals perspectives for application of the trilingual model in order to expand the translatological functions of the artificial intelligence. The Master's programme in \"Translation Theory, Cross-Cultural and Cross-Lingual Communication\" implemented at Kazan Federal University, revealed by S. Takhtarova, the head of the programme, and K. Prosyukova, the coordinator of the programme, as well as other educational programmes in St. Petersburg and Almaty, carefully analysed by I. Alexeeva and A. Boyarkina, are the successful examples of trilingualism as an educational tool. To sum up, it is concluded that the interaction of three languages is able to create the effective educational environment that ensures the exchange of cultures and transmits cultural values, as well as linguistic and translation skills, formed on the basis of other two languages.","PeriodicalId":42545,"journal":{"name":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translatological Trilingualism: Challenges and Perspectives\",\"authors\":\"I. Alexeeva, A. Boyarkina, K. Prosyukova, S. Takhtarova\",\"doi\":\"10.15688/jvolsu2.2023.2.5\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The paper considers the analysis of translatological trilingualism which is essential for cross-cultural exchange and translation studies. Today trilingualism is perceived as a form of multilingualism that includes a mechanism for formation and development of a language personality. The paper presents the accumulated experience of trilingual educational techniques in Russia and abroad, which was starkly demonstrated by I. Alexeeva, as well as the perspectives of their implementation into the educational process. Trilingualism is considered as a complex phenomenon that includes anthropological, social and linguistic, as well as social and cultural components. The aspect of cultures which implies the phased existence of the same text in three linguistic substances, as well as translation of literary works aimed at transfer of the works of fiction from one language to another through an intermediary language. Concurrently, the special attention is paid to the Russian language and its productive role as a cultural mediator in translation of the world literature to the languages of the peoples of Russia, which has not been thoroughly studied yet. The intermediary results of the research were presented by A. Boyarkina. The paper reveals perspectives for application of the trilingual model in order to expand the translatological functions of the artificial intelligence. The Master's programme in \\\"Translation Theory, Cross-Cultural and Cross-Lingual Communication\\\" implemented at Kazan Federal University, revealed by S. Takhtarova, the head of the programme, and K. Prosyukova, the coordinator of the programme, as well as other educational programmes in St. Petersburg and Almaty, carefully analysed by I. Alexeeva and A. Boyarkina, are the successful examples of trilingualism as an educational tool. To sum up, it is concluded that the interaction of three languages is able to create the effective educational environment that ensures the exchange of cultures and transmits cultural values, as well as linguistic and translation skills, formed on the basis of other two languages.\",\"PeriodicalId\":42545,\"journal\":{\"name\":\"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2023-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2023.2.5\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vestnik Volgogradskogo Gosudarstvennogo Universiteta-Seriya 2-Yazykoznanie","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2023.2.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

对跨文化交流和翻译研究必不可少的翻译三语现象进行分析。今天,三语制被认为是一种多语制,包括一种形成和发展语言个性的机制。本文介绍了阿列克谢耶娃在俄罗斯和国外积累的三语教育技术的经验,以及在教育过程中实施三语教育技术的观点。三语制被认为是一个复杂的现象,包括人类学、社会和语言,以及社会和文化的组成部分。文化方面意味着同一文本在三种语言物质中分阶段存在,文学作品的翻译旨在通过中介语言将小说作品从一种语言转移到另一种语言。与此同时,特别关注俄语及其在将世界文学翻译成俄罗斯各民族语言方面作为文化调解人的生产性作用,这一点尚未得到彻底研究。本研究的中介结果由A. Boyarkina提出。本文对三语模型的应用前景进行了展望,以期拓展人工智能的翻译功能。喀山联邦大学的“翻译理论、跨文化和跨语言交际”硕士项目由项目负责人塔赫塔罗娃和项目协调员普鲁科娃透露,以及圣彼得堡和阿拉木图的其他教育项目,经阿列克谢耶娃和博亚尔金娜仔细分析,都是三语制作为一种教育工具的成功例子。综上所述,三种语言的互动能够创造有效的教育环境,确保文化交流和文化价值的传递,以及在其他两种语言的基础上形成的语言和翻译技能。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translatological Trilingualism: Challenges and Perspectives
The paper considers the analysis of translatological trilingualism which is essential for cross-cultural exchange and translation studies. Today trilingualism is perceived as a form of multilingualism that includes a mechanism for formation and development of a language personality. The paper presents the accumulated experience of trilingual educational techniques in Russia and abroad, which was starkly demonstrated by I. Alexeeva, as well as the perspectives of their implementation into the educational process. Trilingualism is considered as a complex phenomenon that includes anthropological, social and linguistic, as well as social and cultural components. The aspect of cultures which implies the phased existence of the same text in three linguistic substances, as well as translation of literary works aimed at transfer of the works of fiction from one language to another through an intermediary language. Concurrently, the special attention is paid to the Russian language and its productive role as a cultural mediator in translation of the world literature to the languages of the peoples of Russia, which has not been thoroughly studied yet. The intermediary results of the research were presented by A. Boyarkina. The paper reveals perspectives for application of the trilingual model in order to expand the translatological functions of the artificial intelligence. The Master's programme in "Translation Theory, Cross-Cultural and Cross-Lingual Communication" implemented at Kazan Federal University, revealed by S. Takhtarova, the head of the programme, and K. Prosyukova, the coordinator of the programme, as well as other educational programmes in St. Petersburg and Almaty, carefully analysed by I. Alexeeva and A. Boyarkina, are the successful examples of trilingualism as an educational tool. To sum up, it is concluded that the interaction of three languages is able to create the effective educational environment that ensures the exchange of cultures and transmits cultural values, as well as linguistic and translation skills, formed on the basis of other two languages.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
50.00%
发文量
87
审稿时长
6 weeks
期刊最新文献
Verbal Collocations with Components “(Nouveau) Coronavirus” and “COVID-19” in French The Metaphor of the State and Ways of Expressing It in Russian Official Speech Style as a Relational Polyvalent Category Objectification Features of Social Exclusion and Social Inclusion Categories in the Russian Language (Exemplified by “Glubinka” and “Glush” Concepts) Methods for Estimating the Language Conflict Potential
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1