Translation and linguistic validation of the Pittsburgh Fatigability Scale for Korean breast cancer survivors: A cognitive interviewing study.

Cancer care research online Pub Date : 2022-10-01 Epub Date: 2022-10-19 DOI:10.1097/cr9.0000000000000029
Sue Kim, Inah Kim, Nancy W Glynn, Min Kyeong Jang
{"title":"Translation and linguistic validation of the Pittsburgh Fatigability Scale for Korean breast cancer survivors: A cognitive interviewing study.","authors":"Sue Kim,&nbsp;Inah Kim,&nbsp;Nancy W Glynn,&nbsp;Min Kyeong Jang","doi":"10.1097/cr9.0000000000000029","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Fatigability-the perception of fatigue contextualized to activities of fixed intensity and duration-has received growing attention in oncology research.</p><p><strong>Objectives: </strong>This study aimed to translate and linguistically validate a Korean-language version of the Pittsburgh Fatigability Scale.</p><p><strong>Methods: </strong>Following the Linguistic Validation Manual for Health Outcome Assessment, we applied a multi-stage cognitive interviewing (CI) method to ensure accurate translation and interpretation of the Pittsburgh Fatigability Scale. After forward- and backward-translation were completed, three rounds of CI regarding the translated instrument were performed with 18 participants having or not having breast cancer.</p><p><strong>Results: </strong>The first round of CI showed that seven items of the 10-item Korean-language instrument required revision to reflect the physical abilities of breast cancer patients with similar levels of physical activity. After the second round, two additional items were revised to reflect the cultural context and gender roles. During the third round, all participants exhibited full understanding of the Korean-language instrument.</p><p><strong>Conclusions: </strong>The translated instrument, its quality enriched by cross-cultural linguistic validation in combination with CI, can be effectively used to assess perceived physical and mental fatigability.</p><p><strong>Implications for practice: </strong>Use of the Pittsburgh Fatigability Scale can facilitate oncology nurses' assessment of perceived fatigue levels in cancer patients and can expand understanding of how patients' fatigue perceptions are related to their exercise capacity.</p><p><strong>Foundational: </strong>This study is valuable as an example of how a multi-stage CI process can be effectively applied in cross-cultural oncology research.</p>","PeriodicalId":72506,"journal":{"name":"Cancer care research online","volume":"2 4","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC9928162/pdf/","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cancer care research online","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1097/cr9.0000000000000029","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"2022/10/19 0:00:00","PubModel":"Epub","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: Fatigability-the perception of fatigue contextualized to activities of fixed intensity and duration-has received growing attention in oncology research.

Objectives: This study aimed to translate and linguistically validate a Korean-language version of the Pittsburgh Fatigability Scale.

Methods: Following the Linguistic Validation Manual for Health Outcome Assessment, we applied a multi-stage cognitive interviewing (CI) method to ensure accurate translation and interpretation of the Pittsburgh Fatigability Scale. After forward- and backward-translation were completed, three rounds of CI regarding the translated instrument were performed with 18 participants having or not having breast cancer.

Results: The first round of CI showed that seven items of the 10-item Korean-language instrument required revision to reflect the physical abilities of breast cancer patients with similar levels of physical activity. After the second round, two additional items were revised to reflect the cultural context and gender roles. During the third round, all participants exhibited full understanding of the Korean-language instrument.

Conclusions: The translated instrument, its quality enriched by cross-cultural linguistic validation in combination with CI, can be effectively used to assess perceived physical and mental fatigability.

Implications for practice: Use of the Pittsburgh Fatigability Scale can facilitate oncology nurses' assessment of perceived fatigue levels in cancer patients and can expand understanding of how patients' fatigue perceptions are related to their exercise capacity.

Foundational: This study is valuable as an example of how a multi-stage CI process can be effectively applied in cross-cultural oncology research.

查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
韩国乳腺癌癌症幸存者匹兹堡肥胖量表的翻译和语言验证:一项认知访谈研究。
背景:可疲劳性——与固定强度和持续时间的活动相关的疲劳感知在肿瘤学研究中越来越受到关注。目的:本研究旨在翻译并从语言学上验证匹兹堡肥胖量表的韩语版本。方法:根据《健康结果评估语言验证手册》,我们采用多阶段认知访谈(CI)方法来确保匹兹堡疲劳量表的准确翻译和解释。在完成前向和后向翻译后,对18名患有或未患有癌症的参与者进行了三轮关于翻译仪器的CI。结果:第一轮CI显示,10项韩语工具中有7项需要修订,以反映具有类似体力活动水平的癌症患者的体力。在第二轮会议之后,又修订了两个项目,以反映文化背景和性别角色。在第三轮会议上,所有与会者都充分理解了韩语乐器。结论:翻译工具的质量通过跨文化语言验证和CI的结合而得到丰富,可以有效地用于评估感知的身体和心理疲劳。实践意义:匹兹堡疲劳量表的使用可以促进肿瘤科护士对癌症患者感知疲劳水平的评估,并可以扩大对患者疲劳感知与运动能力之间关系的理解。基础:这项研究作为一个如何在跨文化肿瘤学研究中有效应用多阶段CI过程的例子很有价值。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Nutritional Status, Eating Behaviors, and Gastrointestinal Symptom Cluster Among Children Receiving Cancer Chemotherapy in Thailand: A Descriptive Study Electricity Availability and Relevance for Oncology Nursing Coping in Women With Breast Cancer Awaiting a Surgical Intervention: A Cross-Sectional Study Mobility Is Medicine, Too: Creating a Culture of Mobility Amongst Hospitalized Patients With Cancer to Improve Patient Outcomes Long-term Cancer Survivorship: A Family Affair
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1