Profissional intérprete e tradutor em Língua Brasileira de Sinais na educação profissional e tecnológica federal

Abner Silva Xavier, Michele Oliveira Da Silva
{"title":"Profissional intérprete e tradutor em Língua Brasileira de Sinais na educação profissional e tecnológica federal","authors":"Abner Silva Xavier, Michele Oliveira Da Silva","doi":"10.3895/RTR.V5N0.12912","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O intérprete e tradutor da Língua Brasileira de Sinais regulamentado pela Lei nº 12.319/2010 - é um profissional novo no mercado de trabalho brasileiro. Apesar de já atuar, há muitos anos, em ambientes religiosos, foi somente por meio da promulgação da lei que houve a sua inserção no cenário educacional com Classificação Brasileira de Ocupação. Esse trabalho objetivou compreender a inclusão desse profissional nas unidades federativas da região sudeste por meio de uma pesquisa bibliográfica e de coleta de dados documental e bibliográfico. Realiza-se análise pormenorizada do Programa Nacional para a Certificação de Proficiência no Uso e Ensino da Língua Brasileira de Sinais (Prolibras) e editais de contratação do tradutor e intérprete na região selecionada. Os resultados apontaram quatro pontos para refletir sobre a atuação dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS) nos Institutos Federais pesquisados: 1) a necessidade de oferecer mais formação inicial e continuada; 2) o ingresso tardio no cargo de Tradutor e Intérprete de Linguagem1 de Sinais Brasileira no Instituto Federal; 3) nível da carreira (nível médio e superior); 4) em relação ao número de vagas destinadas ao ingresso desses profissionais nos Institutos Federais. Considera-se que, na profissão de interpretação da Língua Brasileira de Sinais, há muitas inquietações ainda não resolvidas. O resultado deste trabalho contribui para que haja uma reflexão sobre os pontos elencados no contexto educacional.","PeriodicalId":363642,"journal":{"name":"Revista Transmutare","volume":"52 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista Transmutare","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3895/RTR.V5N0.12912","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

O intérprete e tradutor da Língua Brasileira de Sinais regulamentado pela Lei nº 12.319/2010 - é um profissional novo no mercado de trabalho brasileiro. Apesar de já atuar, há muitos anos, em ambientes religiosos, foi somente por meio da promulgação da lei que houve a sua inserção no cenário educacional com Classificação Brasileira de Ocupação. Esse trabalho objetivou compreender a inclusão desse profissional nas unidades federativas da região sudeste por meio de uma pesquisa bibliográfica e de coleta de dados documental e bibliográfico. Realiza-se análise pormenorizada do Programa Nacional para a Certificação de Proficiência no Uso e Ensino da Língua Brasileira de Sinais (Prolibras) e editais de contratação do tradutor e intérprete na região selecionada. Os resultados apontaram quatro pontos para refletir sobre a atuação dos Tradutores e Intérpretes de Língua de Sinais (TILS) nos Institutos Federais pesquisados: 1) a necessidade de oferecer mais formação inicial e continuada; 2) o ingresso tardio no cargo de Tradutor e Intérprete de Linguagem1 de Sinais Brasileira no Instituto Federal; 3) nível da carreira (nível médio e superior); 4) em relação ao número de vagas destinadas ao ingresso desses profissionais nos Institutos Federais. Considera-se que, na profissão de interpretação da Língua Brasileira de Sinais, há muitas inquietações ainda não resolvidas. O resultado deste trabalho contribui para que haja uma reflexão sobre os pontos elencados no contexto educacional.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
联邦专业和技术教育中的巴西手语专业口译和翻译
第12.319/2010号法律规定的巴西手语口译和翻译是巴西劳动力市场的新专业人员。尽管已经在宗教环境中工作了多年,但只有通过法律的颁布,它才被纳入巴西职业分类的教育场景。本研究旨在通过文献研究和文献和文献资料的收集,了解该专业人员在东南地区联邦单位的纳入情况。详细分析了巴西手语使用和教学能力认证国家计划(Prolibras)和选定地区的翻译和口译合同通知。调查结果指出了四个方面来反思联邦机构中手语笔译和口译员的表现:1)需要提供更多的初步和持续培训;2)需要提供更多的培训2)延迟进入联邦研究所的巴西手语翻译和口译职位;3)职业水平(中级和高级);4)关于这些专业人员进入联邦学院的空缺数量。人们认为,在巴西手语口译行业中,仍有许多问题有待解决。这项工作的结果有助于对教育背景下列出的要点进行反思。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Do reconhecimento da Libras como língua à compreensão do processo de criação de novos sinais na área da tecnologia Estudantes surdos no ensino técnico e superior: uma análise da produção bibliográfica no Brasil entre 2015 e 2019 As pesquisas sobre o desenvolvimento profissional docente no período entre 2013 e 2020 Gestão do tempo e a organização da instituição escolar Narrativas de histórias de vida e evasão escolar na Educação de Jovens e Adultos
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1