Théologie et philologie dans l'islam médiéval : Relecture d'un texte célèbre de Ibn Fâris (Xe siècle)

P. Larcher
{"title":"Théologie et philologie dans l'islam médiéval : Relecture d'un texte célèbre de Ibn Fâris (Xe siècle)","authors":"P. Larcher","doi":"10.26034/la.cdclsl.2004.1599","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet ouvrage est l'un des deux plus célèbres ouvrages de Ibn Fâris, l'autre étant le Maqâyîs al-lugha, qui est en fait un grand dictionnaire. Le S'âh'ibî porte en sous-titre fî fiqh al-lugha wa-sunan al-'Arab fî kalâmihâ. Dans ce sous-titre se reconnaissent deux mots, fiqh et sunan, pluriel de sunna, qui n'appartiennent pas au vocabulaire linguistique, mais juridique.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"20 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2004.1599","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Cet ouvrage est l'un des deux plus célèbres ouvrages de Ibn Fâris, l'autre étant le Maqâyîs al-lugha, qui est en fait un grand dictionnaire. Le S'âh'ibî porte en sous-titre fî fiqh al-lugha wa-sunan al-'Arab fî kalâmihâ. Dans ce sous-titre se reconnaissent deux mots, fiqh et sunan, pluriel de sunna, qui n'appartiennent pas au vocabulaire linguistique, mais juridique.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
中世纪伊斯兰教的神学和文献学:重读伊本·法里斯(10世纪)的著名著作
这本书是伊本·法里斯最著名的两本书之一,另一本是maqaiis al-lugha,它实际上是一本大型词典。s ' ah ' ibi的副标题是fi fiqh al-lugha wa-sunan al-' arab fi kalamiha。在这个副标题中有两个词,fiqh和sunan, sunna的复数,它们不属于语言词汇,而是属于法律词汇。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Une page d’histoire à demi oubliée: Jules Legras sur l’art de traduire Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité) Traduire Eugène Onéguine: deux approches La traduction et son processus didactique: introduction De l’apprenti locuteur au traducteur: les apports d’une formation à la réflexivité en langue étrangère
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1