{"title":"Divided by a Common Language?","authors":"D. Rundle","doi":"10.33063/er.v112i.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The early fifteenth century saw some scholars in Italy promote a new commitment to Ciceronianism. This is often perceived as the start of the revival of Classical “purity”, a stepping-stone towards “neo-Latin”, but, during their lifetimes, the humanist contribution was to provide one Latin which sat alongside other varieties. This article considers the interactions between those Latins, both within Italy and across the length of Europe, to distant Britain. There was a very practical reason to accept that there was a range of Latinities: the need to be understood; this is reflected in the debate between Flavio Biondo and Leonardo Bruni on the languages of ancient Rome. Likewise, humanist creativity was sometimes dependent on other forms of Latinity: a telling example involves Tito Livio Frulovisi’s Vita Henrici Quinti and its debt to a florid Anglo-Latin text, the Vita et Gesta Henrici Quinti. The differences, however, were not solely between humanists and others, as is shown by the contrasts between some humanists’ epistolae familiares and their official writings as chancellors: in this regard, Leonardo Bruni’s letters to Humfrey, duke of Gloucester, can be compared with those of his counterpart in Genoa, Jacopo Bracelli, to Henry VI of England. Finally, the use in England of humanist ghost-writers, Pietro del Monte and Antonio Beccaria, in the 1430s and 1440s gives a suggestion of how the “new” Latin was perceived far from its homeland.","PeriodicalId":160536,"journal":{"name":"Eranos - Acta philologica Suecana","volume":"100 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Eranos - Acta philologica Suecana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33063/er.v112i.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The early fifteenth century saw some scholars in Italy promote a new commitment to Ciceronianism. This is often perceived as the start of the revival of Classical “purity”, a stepping-stone towards “neo-Latin”, but, during their lifetimes, the humanist contribution was to provide one Latin which sat alongside other varieties. This article considers the interactions between those Latins, both within Italy and across the length of Europe, to distant Britain. There was a very practical reason to accept that there was a range of Latinities: the need to be understood; this is reflected in the debate between Flavio Biondo and Leonardo Bruni on the languages of ancient Rome. Likewise, humanist creativity was sometimes dependent on other forms of Latinity: a telling example involves Tito Livio Frulovisi’s Vita Henrici Quinti and its debt to a florid Anglo-Latin text, the Vita et Gesta Henrici Quinti. The differences, however, were not solely between humanists and others, as is shown by the contrasts between some humanists’ epistolae familiares and their official writings as chancellors: in this regard, Leonardo Bruni’s letters to Humfrey, duke of Gloucester, can be compared with those of his counterpart in Genoa, Jacopo Bracelli, to Henry VI of England. Finally, the use in England of humanist ghost-writers, Pietro del Monte and Antonio Beccaria, in the 1430s and 1440s gives a suggestion of how the “new” Latin was perceived far from its homeland.
15世纪早期,意大利的一些学者提倡一种新的西塞罗主义。这通常被认为是古典“纯粹”复兴的开始,是迈向“新拉丁语”的垫脚石,但是,在他们的一生中,人文主义的贡献是提供了一种与其他种类并列的拉丁语。这篇文章考虑了这些拉丁人之间的相互作用,既在意大利境内,也横跨整个欧洲,直到遥远的英国。有一个非常实际的理由让我们接受存在一系列的拉丁裔:需要被理解;这反映在弗拉维奥·比昂多和莱昂纳多·布鲁尼之间关于古罗马语言的辩论中。同样,人文主义的创造力有时也依赖于其他形式的拉丁语:一个很好的例子是Tito Livio Frulovisi的《亨利西·昆蒂的生命》(Vita Henrici Quinti),以及它对华丽的盎格鲁-拉丁文本《亨利西·昆蒂的生命》(Vita et Gesta Henrici Quinti)的借鉴。然而,差异不仅仅存在于人文主义者和其他人之间,正如一些人文主义者的熟悉书信和他们作为总理的官方作品之间的对比所显示的那样:在这方面,列奥纳多·布鲁尼给格洛斯特公爵汉弗莱的信可以与他在热那亚的同行雅各布·布拉切利给英格兰亨利六世的信相比较。最后,14世纪30年代和40年代英国人文主义代笔作家彼得罗·德尔·蒙特和安东尼奥·贝卡利亚的使用表明,“新”拉丁语是如何被认为远离其祖国的。