Das Minas, Rosa:

Cristiano Santos Araujo
{"title":"Das Minas, Rosa:","authors":"Cristiano Santos Araujo","doi":"10.47677/gluks.v22i3.314","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"DAS MINAS, ROSA: UM INTÉRPRETE DO BRASIL \n RESUMO:                                        \nEste artigo discute a viabilidade de a literatura ser um arquivo, registro e interpretação de um imaginário, cultura e sociedade. Não obstante a literatura roseana tratar das experiências humanas entre os sortilégios de destino naquele Norte das Minas Gerais, também é inserida em outros espaços e tempos nos quais vicejam homens no jogo do tabuleiro da vida. Dessa maneira, reflete-se sobre a tradição de uma compreensão do sagrado e da religiosidade popular brasileira na metade do século XX. Os dois textos literários basilares são o “Grande Sertão: Veredas”, e uma obra da juventude: “Chronos kai Anagké: a mais extraordinária história do Xadrez explicada a adeptos ou não adeptos do tabuleiro”. Para isso, o romance e o conto em questão são registros literários de uma acumulação cultural, uma perspectiva da experiência humana em sua formação de camadas de mistérios e espantos de uma humanidade brasileira. Levantam-se as hipóteses a partir de três problemas básicos a serem trabalhados adiante: 1. A literatura de João Guimarães Rosa pode dialogar com outras ciências para a aproximação de uma possível fenomenologia do sagrado brasileiro? 2. Pode a literatura roseana, que transita entre ficção e realidade, regionalismo e universalismo, ser um acervo, registro e intérprete de um imaginário religioso brasileiro? 3. Se sim, Guimarães Rosa é um intérprete do Brasil? Será apresentado neste artigo que João Guimarães Rosa (1908-1967) é um intérprete da cultura e sociedade na literatura brasileira. \nPALAVRAS-CHAVE: Rosa; Minas; Cultura; Literatura; Intérprete.","PeriodicalId":116981,"journal":{"name":"Gláuks - Revista de Letras e Artes","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Gláuks - Revista de Letras e Artes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47677/gluks.v22i3.314","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

DAS MINAS, ROSA: UM INTÉRPRETE DO BRASIL  RESUMO:                                        Este artigo discute a viabilidade de a literatura ser um arquivo, registro e interpretação de um imaginário, cultura e sociedade. Não obstante a literatura roseana tratar das experiências humanas entre os sortilégios de destino naquele Norte das Minas Gerais, também é inserida em outros espaços e tempos nos quais vicejam homens no jogo do tabuleiro da vida. Dessa maneira, reflete-se sobre a tradição de uma compreensão do sagrado e da religiosidade popular brasileira na metade do século XX. Os dois textos literários basilares são o “Grande Sertão: Veredas”, e uma obra da juventude: “Chronos kai Anagké: a mais extraordinária história do Xadrez explicada a adeptos ou não adeptos do tabuleiro”. Para isso, o romance e o conto em questão são registros literários de uma acumulação cultural, uma perspectiva da experiência humana em sua formação de camadas de mistérios e espantos de uma humanidade brasileira. Levantam-se as hipóteses a partir de três problemas básicos a serem trabalhados adiante: 1. A literatura de João Guimarães Rosa pode dialogar com outras ciências para a aproximação de uma possível fenomenologia do sagrado brasileiro? 2. Pode a literatura roseana, que transita entre ficção e realidade, regionalismo e universalismo, ser um acervo, registro e intérprete de um imaginário religioso brasileiro? 3. Se sim, Guimarães Rosa é um intérprete do Brasil? Será apresentado neste artigo que João Guimarães Rosa (1908-1967) é um intérprete da cultura e sociedade na literatura brasileira. PALAVRAS-CHAVE: Rosa; Minas; Cultura; Literatura; Intérprete.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
冰令人不敢相信
摘要:本文讨论了文学作为一种想象、文化和社会的档案、记录和解释的可行性。尽管罗珊娜的文学作品处理的是米纳斯吉拉斯北部命运咒语中的人类经历,但它也被插入到其他空间和时间中,在这些空间和时间中,人类在生命的棋盘游戏中获胜。通过这种方式,它反映了对神圣和20世纪中期巴西流行宗教的传统理解。两个基本的文学文本是《Grande sertao: Veredas》和青年作品《Chronos kai anagke:向棋手和非棋手解释的最非凡的国际象棋历史》。为此,小说和短篇小说是一种文化积累的文学记录,是一种人类经验的视角,在巴西人性的神秘和惊奇层的形成中。假设来自三个需要进一步研究的基本问题:1。joao guimaraes Rosa的文学能否与其他科学对话,以接近巴西神圣的可能现象学?2. 罗珊娜文学,在小说与现实、地域主义与普遍主义之间穿梭,能成为巴西宗教想象的集合、记录和解释吗?3. 如果是,guimaraes Rosa是巴西翻译吗?本文将介绍joao guimaraes Rosa(1908-1967)是巴西文学中文化和社会的诠释者。关键词:玫瑰;矿井;文化;文学;翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Apresentação Dossiê "Emoções no ensino e aprendizagem de línguas: perspectivas interdisciplinares e contemporâneas" Desejos, emoções e identidades: o uso da ferramenta multimodal do Jamboard na construção de narrativas linguísticas de aprendizes de inglês em aulas online de línguas Emoções de formadores/as de professores/as no estágio supervisionado “Ninguém saiu o mesmo” Surdo
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1