USAGE OF FHRASES IN THE KAZAKH LANGUAGE IN THE AZ-ZAMAKSHARI’S DICTIONARY "MUKHADIMAT AL-ADAB"

Zhazira Agabekova, Sh. Zhalmakhanov
{"title":"USAGE OF FHRASES IN THE KAZAKH LANGUAGE IN THE AZ-ZAMAKSHARI’S DICTIONARY \"MUKHADIMAT AL-ADAB\"","authors":"Zhazira Agabekova, Sh. Zhalmakhanov","doi":"10.55808/1999-4214.2023-1.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Az-Zamakhshari is a great historian, geographer, literary critic, linguist, teacher and a poet of his time. In modern terms, as a public figure he left to the next generation invaluable works on logic, grammar, religion, dictionaries, literature, literary studies, pedagogy, history and geography. Many of his writings have reached us. One of his precious legacies left to the generations is his dictionary, titled «Muqaddimat al-Adab». This article discusses the structure of phrases in Az-Zamakhshari's work «Muqaddimat al-Adab». The manuscript of his unique four-language Arabic-Turkish-Mongolian work in the world is currently kept in the Alisher Nauai Literature Museum in Tashkent. According to the researchers, the scholar's «Muqaddimat al-Adab» includes Arabic-Persian-Turkish-Mongolian languages, however the Turkish section is not finished. The difference between the dictionary and the modern bilingual dictionaries is, firstly, that it includes several languages, and secondly, it was created by combining it with phrases, not just a list of words. This article talks about phrases from the dictionary «Muqaddimat al-Adab». Their transmission structures are shown and the similarity with modern Kazakh phrases is analyzed. In the dictionary, phrases are represented by a root cell. In this regard, it is discovered that it corresponds to the structure of the dictionaries created during the period of Muslim civilization. In most dictionaries of the Middle Ages, words and phrases were created using cells (models) similar to the phonetic structure of the Arabic language. Here, the root of the word is shown first, followed by a phrase made from that word. Words and phrases are arranged not according to their meaning, but according to the external form of the word. Phrasal verbs are also listed in the dictionary. However, it can be seen that their translations are not aligned with the phrasal verbs in the translated language. Several verbs are formed from one root, and various phrases formed from them are concentrated. Phrasal verbs formed within one word are collected as a group. From this aspect, the article considers phrases taken from dictionaries. The materials collected in this article are given as a general description of the phrases in the dictionary. In our future studies, it is planned to consider them together with the phonetic-morphological aspect.","PeriodicalId":332122,"journal":{"name":"Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Eurasian Humanities Institute, Philology Series","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.55808/1999-4214.2023-1.01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Az-Zamakhshari is a great historian, geographer, literary critic, linguist, teacher and a poet of his time. In modern terms, as a public figure he left to the next generation invaluable works on logic, grammar, religion, dictionaries, literature, literary studies, pedagogy, history and geography. Many of his writings have reached us. One of his precious legacies left to the generations is his dictionary, titled «Muqaddimat al-Adab». This article discusses the structure of phrases in Az-Zamakhshari's work «Muqaddimat al-Adab». The manuscript of his unique four-language Arabic-Turkish-Mongolian work in the world is currently kept in the Alisher Nauai Literature Museum in Tashkent. According to the researchers, the scholar's «Muqaddimat al-Adab» includes Arabic-Persian-Turkish-Mongolian languages, however the Turkish section is not finished. The difference between the dictionary and the modern bilingual dictionaries is, firstly, that it includes several languages, and secondly, it was created by combining it with phrases, not just a list of words. This article talks about phrases from the dictionary «Muqaddimat al-Adab». Their transmission structures are shown and the similarity with modern Kazakh phrases is analyzed. In the dictionary, phrases are represented by a root cell. In this regard, it is discovered that it corresponds to the structure of the dictionaries created during the period of Muslim civilization. In most dictionaries of the Middle Ages, words and phrases were created using cells (models) similar to the phonetic structure of the Arabic language. Here, the root of the word is shown first, followed by a phrase made from that word. Words and phrases are arranged not according to their meaning, but according to the external form of the word. Phrasal verbs are also listed in the dictionary. However, it can be seen that their translations are not aligned with the phrasal verbs in the translated language. Several verbs are formed from one root, and various phrases formed from them are concentrated. Phrasal verbs formed within one word are collected as a group. From this aspect, the article considers phrases taken from dictionaries. The materials collected in this article are given as a general description of the phrases in the dictionary. In our future studies, it is planned to consider them together with the phonetic-morphological aspect.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《阿兹-扎马克沙里词典》中哈萨克语短语的用法
Az-Zamakhshari是他那个时代伟大的历史学家、地理学家、文学评论家、语言学家、教师和诗人。用现代的话说,作为一个公众人物,他在逻辑、语法、宗教、词典、文学、文学研究、教育学、历史和地理等方面给下一代留下了宝贵的著作。我们收到了他的许多著作。他留给后代的宝贵遗产之一是他的字典,书名为《穆卡迪马特·阿达布》。本文讨论了Az-Zamakhshari的作品“muqaddmat al-Adab”中的短语结构。他的世界上独一无二的阿拉伯-土耳其-蒙古四种语言作品的手稿目前保存在塔什干的阿利舍·诺埃文学博物馆。根据研究人员的说法,该学者的«muqaddmat al-Adab»包括阿拉伯语-波斯语-土耳其语-蒙古语,但土耳其语部分尚未完成。该词典与现代双语词典的区别在于,首先,它包含了几种语言,其次,它是通过将它与短语结合起来创建的,而不仅仅是一个单词列表。这篇文章讨论了词典«muqaddmat al-Adab»中的短语。揭示了它们的传递结构,并分析了它们与现代哈萨克语短语的相似之处。在字典中,短语由根单元表示。在这方面,我们发现它与穆斯林文明时期的词典结构相对应。在中世纪的大多数词典中,单词和短语都是用类似于阿拉伯语的语音结构的细胞(模型)来创造的。在这里,首先显示单词的词根,然后是由该单词组成的短语。单词和短语不是根据它们的意思排列的,而是根据单词的外部形式排列的。短语动词也列在字典里。然而,可以看出,他们的翻译与翻译语言中的动词短语并不一致。几个动词是由一个词根组成的,由它们组成的各种短语是集中的。在一个词内形成的动词短语被收集为一组。从这方面来看,本文考虑了词典中的短语。本文所收集的资料是对词典中的词组的一般说明。在未来的研究中,我们计划将它们与语音形态学方面结合起来进行研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
THE CONTRIBUTION OF THE ACADEMICIAN AND WRITER SABIT MUKANOV TO SHOKAN STUDIES ARTISTIC FUNCTION OF THE FIGURES IN YASAWI'S HIKMETS CHRONOTOPIC FUNCTION OF LITERARY INTERIOR IN KAZAKH PROSE OF THE INDEPENDENCE PERIOD THE SCIENCE OF «ABAY STUDIES» AND THE RECOGNITION OF ABAY BY CHINESE KAZAKHS ANTONYMY IN TERMINOLOGY (ACCORDING TO THE DICTIONARY OF ANTONYMS OF THE KAZAKH LANGUAGE)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1