Zur Übersetzungstechnik in den ‘Wachtendonckschen psalmen’

A. Quak
{"title":"Zur Übersetzungstechnik in den ‘Wachtendonckschen psalmen’","authors":"A. Quak","doi":"10.1163/18756719-12340205","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThe Old Dutch ‘Wachtendonck Psalms’ [10th C.] survive in fragmentary transcripts from the 16th and 17th centuries. The now-lost original manuscript contained an interlinear gloss that shows different levels of ability in translating the Latin text of the Psalms. Sometimes, the translation displays a good knowledge of Latin and at other times serious flaws can be observed. On the basis of this, this article suggests that there was more than one person involved in translating the Latin text.","PeriodicalId":108095,"journal":{"name":"Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik","volume":"102 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-03-24","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Amsterdamer Beiträge zur älteren Germanistik","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/18756719-12340205","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The Old Dutch ‘Wachtendonck Psalms’ [10th C.] survive in fragmentary transcripts from the 16th and 17th centuries. The now-lost original manuscript contained an interlinear gloss that shows different levels of ability in translating the Latin text of the Psalms. Sometimes, the translation displays a good knowledge of Latin and at other times serious flaws can be observed. On the basis of this, this article suggests that there was more than one person involved in translating the Latin text.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
到《守望台诗篇》里的翻译技巧
古荷兰语的“Wachtendonck Psalms”[公元10年]在16世纪和17世纪的残缺抄本中幸存下来。现在丢失的原始手稿包含了行间注释,显示了翻译《诗篇》拉丁文本的不同水平的能力。有时,翻译显示出良好的拉丁语知识,有时可以观察到严重的缺陷。在此基础上,本文认为有不止一个人参与了拉丁文文本的翻译。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Die nie in Druck erschienene Hannover Apokalypse Wolfdietrichs Wurm Zu Otachar im Hildebrandslied Stabreimende Wortpaare in der deutschen Lyrik des späten Mittelalters Reshaping the Anglo-Saxon Scop
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1