Self-Translation: Faithful Rendition or Rewriting in Gibran's the Prophet

M. Mehawesh
{"title":"Self-Translation: Faithful Rendition or Rewriting in Gibran's the Prophet","authors":"M. Mehawesh","doi":"10.47012/jjmll.15.1.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study aims at investigating the act of self-translation and whether it is a faithful rendition or a rewriting process. The study examined a self-translated book from English into Arabic called the Prophet by the famous American Lebanese author, Gibran Khalih Gibran. This study aims to investigate the true nature of Self-Translation practice whether it is an adequate translation or a rewriting of the original version. This self-translation is examined in light of what alterations and changes are done by the writer/translator, and to which extent the translator is faithful to his source text (English version). Twenty examples were selected from Gibran's the Prophet and were compared to their translation in the Arabic version. These examples include words, phrases, sentences and sometimes whole paragraphs. The data were analyzed according to the Discourse Analysis (DA) Theory, especially based on linguistic and semantic perspectives. Further, the examples from both versions were compared and the differences were highlighted and discussed. The study finds that Gibran was translating rather than rewriting into Arabic.\nKeywords: Self-Translation, Faithful, Rendition, Rewriting, Gibran, the Prophet.","PeriodicalId":197303,"journal":{"name":"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures","volume":"14 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Jordan Journal of Modern Languages and Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47012/jjmll.15.1.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This study aims at investigating the act of self-translation and whether it is a faithful rendition or a rewriting process. The study examined a self-translated book from English into Arabic called the Prophet by the famous American Lebanese author, Gibran Khalih Gibran. This study aims to investigate the true nature of Self-Translation practice whether it is an adequate translation or a rewriting of the original version. This self-translation is examined in light of what alterations and changes are done by the writer/translator, and to which extent the translator is faithful to his source text (English version). Twenty examples were selected from Gibran's the Prophet and were compared to their translation in the Arabic version. These examples include words, phrases, sentences and sometimes whole paragraphs. The data were analyzed according to the Discourse Analysis (DA) Theory, especially based on linguistic and semantic perspectives. Further, the examples from both versions were compared and the differences were highlighted and discussed. The study finds that Gibran was translating rather than rewriting into Arabic. Keywords: Self-Translation, Faithful, Rendition, Rewriting, Gibran, the Prophet.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
自我翻译:纪伯伦《先知》的忠实演绎与改写
本研究旨在探讨自我翻译行为,以及它究竟是一种忠实的再现还是一种改写过程。这项研究考察了著名的美籍黎巴嫩作家纪伯伦·哈利·纪伯伦(Gibran Khalih Gibran)自译的一本从英语翻译成阿拉伯语的书《先知》(The Prophet)。本研究旨在探讨自译实践的本质是充分的翻译还是对原文的改写。这种自我翻译是根据作者/译者所做的修改和改变,以及译者在多大程度上忠实于他的源文本(英语版本)来检查的。从纪伯伦的《先知》中选择了20个例子,并将其与阿拉伯语版本的翻译进行了比较。这些例子包括单词、短语、句子,有时还包括整个段落。根据语篇分析理论,特别是从语言学和语义的角度对数据进行分析。进一步,对两个版本的例子进行了比较,并强调和讨论了差异。研究发现,纪伯伦是在翻译而不是改写成阿拉伯语。关键词:自译,忠实,翻译,改写,纪伯伦,先知。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Counter-conduct and Persistence in Selected Works by Egyptian Women Writers Is Religion a Social Factor in the Variation of (ðˤ)? The Case of Khirbit Al-Wahadneh, Jordan The Semantics of Modal QAD in Standard Arabic Examining the Role of Breadth and Depth of Vocabulary Knowledge in Reading Comprehension of English Language Learners Self-Translation: Faithful Rendition or Rewriting in Gibran's the Prophet
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1