{"title":"ako or Takwa la Katiba? A Description of Verb-to-Noun Derivation in Bantu Languages: The Case of Kiswahili","authors":"Nichodamus Robinson, Joshua Mwaipape","doi":"10.56279/jlle.v16i2.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper describes verb-to-noun derivation in Kiswahili, a process in which nouns are formed from verbs. It places the derivational process squarely on the question of whether it is ‘tako’ or ‘takwa’, with their plural forms ‘matako’ or ‘matakwa’. The guiding question for this description is “how come the verb ‘taka’ changes to ‘takwa’ as opposed to ‘tako’ while similar verbs change to nouns by -o suffixation?” Data were collected through observation, document review, and interviews. The findings justify the theoretical statement that derivation is less productive. Hence, applying a particular rule too broadly to other entities is relatively hard. In this view, derivation by -o suffixation, as well as by other processes, is limited to some verbs. Since derivation is less productive, Kiswahili has many verb-to-noun derivational processes as presented in this paper under four categories, namely verb-to-noun derivation Type 1 (suffixation of vowels -i, -o, -u, and -e), Type 2 (noun class prefixes), Type 3 (infinitive ku-) and Type 4 (miscellaneous nouns). Hence, the paper concludes that ‘tako la katiba’ with its plural ‘matako ya katiba’ is inappropriate, whereas ‘takwa la katiba’ with its plural ‘matakwa ya katiba’ is appropriate in Kiswahili. Keywords: Tako, takwa, verb-to-noun derivation, Kiswahili","PeriodicalId":309195,"journal":{"name":"Journal of Linguistics and Language in Education","volume":"66 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Linguistics and Language in Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56279/jlle.v16i2.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper describes verb-to-noun derivation in Kiswahili, a process in which nouns are formed from verbs. It places the derivational process squarely on the question of whether it is ‘tako’ or ‘takwa’, with their plural forms ‘matako’ or ‘matakwa’. The guiding question for this description is “how come the verb ‘taka’ changes to ‘takwa’ as opposed to ‘tako’ while similar verbs change to nouns by -o suffixation?” Data were collected through observation, document review, and interviews. The findings justify the theoretical statement that derivation is less productive. Hence, applying a particular rule too broadly to other entities is relatively hard. In this view, derivation by -o suffixation, as well as by other processes, is limited to some verbs. Since derivation is less productive, Kiswahili has many verb-to-noun derivational processes as presented in this paper under four categories, namely verb-to-noun derivation Type 1 (suffixation of vowels -i, -o, -u, and -e), Type 2 (noun class prefixes), Type 3 (infinitive ku-) and Type 4 (miscellaneous nouns). Hence, the paper concludes that ‘tako la katiba’ with its plural ‘matako ya katiba’ is inappropriate, whereas ‘takwa la katiba’ with its plural ‘matakwa ya katiba’ is appropriate in Kiswahili. Keywords: Tako, takwa, verb-to-noun derivation, Kiswahili
本文描述了斯瓦希里语中动词到名词的衍生,即动词变成名词的过程。它将衍生过程直接置于“tako”或“takwa”的问题上,它们的复数形式是“matako”或“matakwa”。这一描述的指导问题是“为什么动词‘taka’会变成‘takwa’而不是‘tako’,而类似的动词会通过-o后缀变成名词?”通过观察、文献回顾和访谈收集数据。这些发现证明了推导效率较低的理论说法是正确的。因此,将特定规则过于宽泛地应用于其他实体是相对困难的。在这种观点中,通过-o后缀以及其他过程派生的词仅限于某些动词。由于派生效率较低,斯瓦希里语有许多动词到名词的派生过程,本文将其分为四类,即动词到名词的派生类型1(元音-i, -o, -u和-e的后缀),类型2(名词类前缀),类型3(不定式ku-)和类型4(杂项名词)。因此,本文得出结论,“tako la katiba”及其复数“matako ya katiba”在斯瓦希里语中是不合适的,而“takwa la katiba”及其复数“matakwa ya katiba”在斯瓦希里语中是合适的。关键词:Tako, takwa,动名化,斯瓦希里语