Comparison of the discourse marker “well” with its equivalents in "Gone with the wind" and the translation of "Cuốn theo chiều gió"

Pham Ngoc Diem
{"title":"Comparison of the discourse marker “well” with its equivalents in \"Gone with the wind\" and the translation of \"Cuốn theo chiều gió\"","authors":"Pham Ngoc Diem","doi":"10.56824/vujs.2022sh17","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Along with the development of pragmatics and discourse analysis, it can be said that there are many approaches to discourse markers. The use of discourse markers in spoken discourse to distinguish it from written discourse has become a popular topic among researchers. Discourse markers play a very important role in language, especially in conversation. In addition to the linking function, the discourse markers convey many different meanings in the different contexts in which it is used. Within the scope of this article, an overview of the acting factor and a specific analysis of the discourse marker “well” will be presented. Since then, the article compares this discourse marker through the dialogues of the characters in the very famous novel Gone with the wind by Margaret Mitchell and the translation of Cuốn theo chiều gió by Duong Tuong. Moreover, by analyzing the context in which the discourse marker “well” is used, it is found that one of the functions of the discourse markers is to supplement the information in the conversation between English and Vietnamese.","PeriodicalId":447825,"journal":{"name":"Vinh University Journal of Science","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Vinh University Journal of Science","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56824/vujs.2022sh17","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Along with the development of pragmatics and discourse analysis, it can be said that there are many approaches to discourse markers. The use of discourse markers in spoken discourse to distinguish it from written discourse has become a popular topic among researchers. Discourse markers play a very important role in language, especially in conversation. In addition to the linking function, the discourse markers convey many different meanings in the different contexts in which it is used. Within the scope of this article, an overview of the acting factor and a specific analysis of the discourse marker “well” will be presented. Since then, the article compares this discourse marker through the dialogues of the characters in the very famous novel Gone with the wind by Margaret Mitchell and the translation of Cuốn theo chiều gió by Duong Tuong. Moreover, by analyzing the context in which the discourse marker “well” is used, it is found that one of the functions of the discourse markers is to supplement the information in the conversation between English and Vietnamese.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《乱世佳人》中话语标记语“well”与对应词的比较及“Cuốn theo chiều gió”的翻译
随着语用学和语篇分析的发展,可以说语篇标记语的研究方法多种多样。在口语语篇中使用语篇标记来区分口语语篇和书面语篇已经成为研究者们的热门话题。话语标记语在语言尤其是会话中起着非常重要的作用。话语标记除了具有连接功能外,还在不同的语境中传达着不同的意义。在本文的研究范围内,我们将概述起作用的因素,并对话语标记语“well”进行具体分析。此后,本文通过玛格丽特·米切尔的著名小说《乱世佳人》中人物的对话和杨通翻译的《Cuốn theo chiều gió》对这一话语标记进行了比较。此外,通过对语篇标记语“well”使用语境的分析,发现语篇标记语的功能之一是在英越语会话中补充信息。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
HỆ THỐNG QUẢN LÝ GIẤY ĐI ĐƯỜNG TRỰC TUYẾN: GIẢI PHÁP ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ CỦA TRƯỜNG ĐẠI HỌC VINH REALIZATION OF 650 NM FIBER-COUPLED DIODE LASERS MODULE WITH OUTPUT BEAM REDIRECTION FOR APPLICATION IN PHOTOTHERAPY AND PHOTODYNAMIC INACTIVATION OF BACTERIALS REGULAR ACTIVITIES OF ADULT PTYAS MUCOSA (LINNAEUS, 1758) IN A FARMING CONDITIONS OF NGHE AN PROVINCE, VIET NAM CHUYỂN ĐỔI SỐ TRONG QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG ĐÀO TẠO Ở TRƯỜNG ĐẠI HỌC VẤN ĐỀ XÁC LẬP VỊ TRÍ ĐẶC THÙ CỦA NGƯỜI TRÍ THỨC TRONG TIỂU THUYẾT MA VĂN KHÁNG
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1