A bilingual news webpage ideology translation

Salis Radiaty Mu'amanah, Unpris Yastanti
{"title":"A bilingual news webpage ideology translation","authors":"Salis Radiaty Mu'amanah, Unpris Yastanti","doi":"10.56724/ladu.v1i5.77","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background:  Cultural problem commonly arising in translation is related to the cultural differences between the two languages involved. However, deciding what ideology should be used in the translation process is complicated. \nPurpose: This paper aims to give the explanation to the readers about the type and dominant ideology of translation in the article of www.Berita2Bahasa.com. \nDesign and methods: To answer the purpose, this study uses the descriptive method to analyze those articles. The  data were gathered based on news from May 29 – June 3, 2017. To analyze the data, first step is deciding the right topic, writer chooses the article. The writer also prepares the theories to support the analysis \nResults: This study revealed that in each article of www.Berita2Bahasa.com, the translator uses 2 type ideology of translation, those are Domestication and Foreignization Ideology. Most of articles is dominantly used domestication Ideology.","PeriodicalId":168226,"journal":{"name":"LADU: Journal of Languages and Education","volume":"8 4 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LADU: Journal of Languages and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56724/ladu.v1i5.77","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background:  Cultural problem commonly arising in translation is related to the cultural differences between the two languages involved. However, deciding what ideology should be used in the translation process is complicated. Purpose: This paper aims to give the explanation to the readers about the type and dominant ideology of translation in the article of www.Berita2Bahasa.com. Design and methods: To answer the purpose, this study uses the descriptive method to analyze those articles. The  data were gathered based on news from May 29 – June 3, 2017. To analyze the data, first step is deciding the right topic, writer chooses the article. The writer also prepares the theories to support the analysis Results: This study revealed that in each article of www.Berita2Bahasa.com, the translator uses 2 type ideology of translation, those are Domestication and Foreignization Ideology. Most of articles is dominantly used domestication Ideology.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
双语新闻网页意识形态翻译
背景:翻译中经常出现的文化问题与两种语言之间的文化差异有关。然而,决定在翻译过程中应该使用什么意识形态是复杂的。目的:本文旨在向读者解释www.Berita2Bahasa.com文章中翻译的类型和主导思想。设计与方法:为了回答研究的目的,本研究采用描述性的方法来分析这些文章。这些数据是根据2017年5月29日至6月3日的新闻收集的。要分析数据,第一步是确定正确的主题,作者选择文章。研究结果表明:在www.Berita2Bahasa.com的每篇文章中,译者使用了两种翻译意识形态,即归化意识形态和异化意识形态。大部分文章以驯化意识形态为主。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Multi-Language Translated Drama Scripts as Reference Information for Actors Need Analysis of Primary School Promotion Media Effectiveness Evaluation of the Student Research Proposal Presentation Program at Scientific Writing Course Stylistic in children's stories Entrepreneurship Education in a School
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1