Language Use: Code Mixing, Code Switching, Borrowing, Pidginization, and Creolization

Komang Trisna Sari Dewi
{"title":"Language Use: Code Mixing, Code Switching, Borrowing, Pidginization, and Creolization","authors":"Komang Trisna Sari Dewi","doi":"10.25078/YB.V4I1.2209","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study was conducted to gather sufficient information on the language use: code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization. The method used in this study is through a literature study that collects several previous studies to answer about code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization purposes. The results of this study that code can be a variety related to the element of language like sentence, clause, phrase and word which have the limitation because the code which is chosen by the speaker based on his/her necessity in communicating. CodeMixing is the mix of code from two languages or more in some content of conversation in form of a sentence, while Code-Switching defined as a term which is used to indicate exchange of two or more languages, varieties of language, and can be also an exchange in style. Moreover, Borrowing is the process of importing linguistic items from one linguistic system into another, a process that occurs any time two cultures are in contact over a period of time. Furthermore, Pidginization is a simplification of code of language which has arisen as the result of contact between people of different languages usually formed a mixing of the languages. When pidgin develops to creole, it is described as creolization. Creole is a pidgin which is modified and appropriated in its structure and vocabulary.","PeriodicalId":315000,"journal":{"name":"Yavana Bhasha : Journal of English Language Education","volume":"30 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-03-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yavana Bhasha : Journal of English Language Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25078/YB.V4I1.2209","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This study was conducted to gather sufficient information on the language use: code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization. The method used in this study is through a literature study that collects several previous studies to answer about code mixing, code switching, borrowing, pidginization, and creolization purposes. The results of this study that code can be a variety related to the element of language like sentence, clause, phrase and word which have the limitation because the code which is chosen by the speaker based on his/her necessity in communicating. CodeMixing is the mix of code from two languages or more in some content of conversation in form of a sentence, while Code-Switching defined as a term which is used to indicate exchange of two or more languages, varieties of language, and can be also an exchange in style. Moreover, Borrowing is the process of importing linguistic items from one linguistic system into another, a process that occurs any time two cultures are in contact over a period of time. Furthermore, Pidginization is a simplification of code of language which has arisen as the result of contact between people of different languages usually formed a mixing of the languages. When pidgin develops to creole, it is described as creolization. Creole is a pidgin which is modified and appropriated in its structure and vocabulary.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
语言使用:代码混合、代码转换、借用、洋泾浜化和克里奥尔化
本研究旨在搜集有关语言使用的资讯,包括语码混合、语码转换、借用、洋泾浜化及克里奥尔化。本研究使用的方法是通过文献研究,收集先前的几项研究来回答关于代码混合,代码转换,借用,洋泾洋泾海化和克里奥尔化的目的。本研究的结果表明,语码可以是与语言要素相关的各种语码,如句子、分句、短语和单词等,这些语码是由说话人根据自己在交际中的必要性而选择的,具有一定的局限性。代码混合(CodeMixing)是以句子的形式将两种或两种以上语言的代码混合在对话的某些内容中,而代码转换(code - switching)定义为一个术语,用来表示两种或两种以上语言、语言种类的交换,也可以是风格的交换。此外,借用是将语言项目从一种语言系统引入另一种语言系统的过程,这一过程发生在两种文化在一段时间内接触的任何时候。此外,洋泾浜化是一种语言代码的简化,它是由于不同语言的人之间的接触通常形成语言的混合而产生的。当洋泾浜语发展成克里奥尔语时,就被称为克里奥尔化。克里奥尔语是一种混合语,在结构和词汇上进行了修改和挪用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
TEACHERS' QUESTIONS TO PROMOTE STUDENTS' CRITICAL THINKING IN EFL CLASS USING COOPERATIVE LEARNING MODEL WITH PEER TUTORS TO IMPROVE UNDERGRADUATE STUDENTS' READING ACHIEVEMENT THE EFFECTIVENESS OF USING VIDEO BLOGS (VLOGS) TO IMPROVE SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS' SPEAKING ABILITY CALL EVALUATION: STUDENTS' PERCEPTION AND CHALLENGES ON THE USE OF VLE AND GAME-BASED LEARNING THE FACTORS THAT INFLUENCE STUDENTS' INTEREST TO CHOOSE THE HOSPITALITY MAJORS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1