The Prophet Today: The Novel in Distress

M. Kesrouany
{"title":"The Prophet Today: The Novel in Distress","authors":"M. Kesrouany","doi":"10.3366/EDINBURGH/9781474407403.003.0006","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The conclusion historicizes these translations in the story of the Arabic novel before the 1950s, after which the novel becomes canonised. Colonial translation promised facts and truths based on the European master-text, and some Arab reformists confirmed the superiority of philosophy to religion, and hence science to Islam, but the translations complicate such neat cultural translation. The novel is born somewhere in between the original and translation, obfuscating intentionally the original source of which becomes secondary to the process of its adaptation and transmission. The reformist aspirations of the authors remain unrealised much like a perfect emulation of the prophet. Finally, it interrogates the dominant critical approach to these modernist intellectuals as secularising liberals who intentionally separated religion from literature by adopting the reductive Western humanisation of the prophet. The translations reveal how they trespass the separation between literary and religious interpretation bringing the stakes of narrative representation to bear on European ideals of subjectivity and universal reason. In this transgressive space, precisely the incubator of “modern” Egyptian literature, translation becomes neither domesticating nor foreignising but a space where various representational claims are simultaneously adapted and contested.","PeriodicalId":375103,"journal":{"name":"Prophetic Translation","volume":"16 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Prophetic Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/EDINBURGH/9781474407403.003.0006","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The conclusion historicizes these translations in the story of the Arabic novel before the 1950s, after which the novel becomes canonised. Colonial translation promised facts and truths based on the European master-text, and some Arab reformists confirmed the superiority of philosophy to religion, and hence science to Islam, but the translations complicate such neat cultural translation. The novel is born somewhere in between the original and translation, obfuscating intentionally the original source of which becomes secondary to the process of its adaptation and transmission. The reformist aspirations of the authors remain unrealised much like a perfect emulation of the prophet. Finally, it interrogates the dominant critical approach to these modernist intellectuals as secularising liberals who intentionally separated religion from literature by adopting the reductive Western humanisation of the prophet. The translations reveal how they trespass the separation between literary and religious interpretation bringing the stakes of narrative representation to bear on European ideals of subjectivity and universal reason. In this transgressive space, precisely the incubator of “modern” Egyptian literature, translation becomes neither domesticating nor foreignising but a space where various representational claims are simultaneously adapted and contested.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
《今日先知:困境中的小说
结束语将20世纪50年代之前阿拉伯小说故事中的这些翻译历史化,之后小说被册封。殖民时期的翻译承诺以欧洲经典文本为基础的事实和真理,一些阿拉伯改革派确认哲学优于宗教,因此科学优于伊斯兰教,但翻译使这种简洁的文化翻译复杂化。小说诞生于原作和译文之间,有意地模糊了原作的来源,使其在改编和传播过程中居于次要地位。作者们的改良主义愿望仍未实现,就像对先知的完美模仿。最后,它质疑了主流的批判方法,认为这些现代主义知识分子是世俗化的自由主义者,他们故意将宗教与文学分开,采用了西方对先知的简化的人性化。这些翻译揭示了他们如何跨越文学和宗教解释之间的分离,将叙事再现的风险与欧洲主体性和普遍理性的理想联系起来。在这个越界的空间里,正是“现代”埃及文学的孵化器,翻译既不是驯化也不是异化,而是一个各种代表性主张同时被适应和争议的空间。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Prophet Today: The Novel in Distress
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1