The law and the law books: Two examples from the translated juridical literature on the South of Slavs in the 14th century

Mariyana Tsibranska-Kostova
{"title":"The law and the law books: Two examples from the translated juridical literature on the South of Slavs in the 14th century","authors":"Mariyana Tsibranska-Kostova","doi":"10.7546/pibl.xxxii.19.01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article focuses on the following two texts: About the Civil Laws from the Introduction to the Mathew Blastares’s Syntagma, and the textual unity From the Law Books about the Kinship and the Forbidden Marriages in the so called Nomocanon Cotelerii, or the Slavonic Pseudo-Zonaras. They both are translated from Greek, and spread on the South of Slavs with 14th century documented witnesses. The texts are presented with DOI: 10.7546/PIBL.XXXII.19.01","PeriodicalId":204235,"journal":{"name":"Proceedings of the Institute for Bulgarian Language “Prof. Lyubomir Andreychin”","volume":"46 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Institute for Bulgarian Language “Prof. Lyubomir Andreychin”","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7546/pibl.xxxii.19.01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article focuses on the following two texts: About the Civil Laws from the Introduction to the Mathew Blastares’s Syntagma, and the textual unity From the Law Books about the Kinship and the Forbidden Marriages in the so called Nomocanon Cotelerii, or the Slavonic Pseudo-Zonaras. They both are translated from Greek, and spread on the South of Slavs with 14th century documented witnesses. The texts are presented with DOI: 10.7546/PIBL.XXXII.19.01
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
法律与法律书籍:14世纪南方斯拉夫人法律文献翻译中的两个例子
本文主要考察两个文本:《马修·布拉斯塔雷斯的宪法》导言中的《关于民法》,以及《斯拉夫伪宗》中关于亲属关系和禁止婚姻的法律书籍的文本统一。它们都是从希腊语翻译过来的,并在14世纪的文献见证下在斯拉夫人的南部传播开来。文本以DOI: 10.7546/PIBL.XXXII.19.01呈现
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The prepositionalisation as a word-forming method in the Old Bulgarian language Linguistic manipulation in Bulgaria during the period between 1945 and 1989: Creation of the concept “future The law and the law books: Two examples from the translated juridical literature on the South of Slavs in the 14th century Quo vadis Bulgarian studies: Prof. Machiel Kiel on Bulgaria and Bulgarians. Part I On the question of the grammaticalisation of edin in the field of indefiniteness
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1