Worthy of Another Look: The Great Isaiah Scroll and the Book of Mormon

Donald W. Perry, Stephen D. Ricks
{"title":"Worthy of Another Look: The Great Isaiah Scroll and the Book of Mormon","authors":"Donald W. Perry, Stephen D. Ricks","doi":"10.5406/jbookmormotheres.20.2.0078","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"WORTHY OF ANOTHER LOOK THE GREAT ISAIAH SCROLL AND THE BOOK OF MORMON DONALD W. PARRY AND STEPHEN D. RICKS Does the text of the Great Isaiah Scroll support the Isaiah passages in the Book of Mormon that differ from those in the King James Bible? The Book of Mormon contains lengthy quotations from Isaiah (see, for example, 2 Nephi 12–24). In many instances the wording of corresponding Isaiah passages in the King James Version of the Bible (KJV) and in the Book of Mormon differs. To date, no one has completed a comprehensive study comparing the Isaiah scroll from Cave 1 with the Isaiah passages in the Book of Mormon. In 1981, however, John Tvedtnes conducted a serviceable preliminary study by comparing the Isaiah passages in the Book of Mormon with those in the KJV, the Hebrew Bible, the scrolls found at Qumran (notably the Great Isaiah Scroll, which contains all sixty-six chapters of Isaiah), and other ancient versions of Isaiah.1 Several readings of Isaiah in the Book of Mormon are supported by the Isaiah scroll. The following representative examples of these parallels have been adapted from Tvedtnes’s work. 1. In many cases passages in the Isaiah scroll and in the Book of Mormon contain the conjunction and, which is lacking in the corresponding KJV text. Compare the following: “and they declare their sin as Sodom, they hide it not” (KJV, Isaiah 3:9) “and they declare their sin as Sodom, and they hide it not” (Isaiah scroll, Isaiah 3:9) “and doth declare their sin to be even as Sodom, and they cannot hide it” (Book of Mormon, 2 Nephi 13:9 = Isaiah 3:9) FROM THE EDITOR: Since the discovery of the Isaiah scrolls among the Qumran texts, the scholarly world has made extensive studies of the various Isaiah textual families—that is, groups of ancient Isaiah texts that seem to come from a common source. The Isaiah passages in the Book of Mormon on numerous occasions do not line up with the Hebrew text behind the King James translation of Isaiah, as the article by Donald W. Parry and Stephen D. Ricks demonstrates on a small scale. Contrary to the gainsayers of the Book of Mormon who claim that Joseph Smith simply copied from the King James Bible, the Book of Mormon version of Isaiah belongs to a different textual family than the Masoretic text of Isaiah behind the King James translation. Interior view of Qumran Cave 1 in which the Great Isaiah Scroll, 1QIsaa, was discovered. P ho to gr ap h co ur te sy W ill ia m H am bl in . This material first appeared in Donald W. Parry and Stephen D. Ricks, The Dead Sea Scrolls: Questions and Responses for Latter-day Saints (Provo, UT: FARMS, 2000), 44-46 (question 35). 78 VOLUME 20 • NUMBER 2 • 2011 JOURNAL OF THE BOOK OF MORMON AND OTHER RESTORATION SCRIPTURE 79 • , • • , • /'0 t , • 2. Second Nephi 24:32 lacks the word one, which appears in Isaiah 14:32. The Book of Mormon version thus makes messengers the subject of the verb answer. The Hebrew Bible uses a singular verb, but the Isaiah scroll uses the plural, in agreement with the Book of Mormon: “What shall one then answer [sing.] the messengers of the nation?” (KJV, Isaiah 14:32) “What shall then answer [pl.] the messengers of the nations?” (Isaiah scroll, Isaiah 14:32) “What shall then answer [pl.] the messengers of the nations?” (Book of Mormon, 2 Nephi 24:32 = Isaiah 14:32) 3. In the KJV, Isaiah 48:11 reads, “for how should my name be polluted?” while 1 Nephi 20:11 reads, “for I will not suffer my name to be polluted.” The Isaiah scroll supports the Book of Mormon by having the verb in the first person, as follows: “for how should my name be polluted?” (KJV, Isaiah 48:11) “for how can I be polluted” (Isaiah scroll, Isaiah 48:11) “for I will not suffer my name to be polluted” (Book of Mormon, 1 Nephi 20:11 = Isaiah 48:11) 4. In the KJV, Isaiah 50:2 reads, “their fish stinketh, because there is no water,” and the Isaiah scroll reads, “their fish dry up because there is no water.” Second Nephi 7:2 essentially preserves the verb stinketh from the KJV and the phrasal verb dry up from the Isaiah scroll: “their fish to stink because the waters are dried up.” 5. Often a singular noun in the KJV is represented by a plural noun in the Book of Mormon. One example of this appears in Isaiah 9:9, where the KJV reads “inhabitant” and 2 Nephi 19:9 reads “inhabitants.” The Isaiah scroll supports the reading of the Book of Mormon with its reading of “inhabitants”: “and the inhabitant of Samaria” (KJV, Isaiah 9:9) “and the inhabitants of Samaria” (Isaiah scroll, Isaiah 9:9) “and the inhabitants of Samaria” (Book of Mormon, 2 Nephi 19:9 = Isaiah 9:9) These examples of variant readings in which the Isaiah passages in the Book of Mormon agree with the Isaiah scroll but not with the KJV could be multiplied. n Donald W. Parry, PhD and professor of the Hebrew Bible, has served since 1994 as a member of the International Team of Translators of the Dead Sea Scrolls. He researches the scrolls in Jerusalem and then publishes his research in books and articles. He has authored or edited more than thirty books, ten of which are on the scrolls and five on Isaiah. Stephen D. Ricks earned his PhD at the University of California at Berkeley and Graduate Theological Union. He is professor of Hebrew and cognate learning at Brigham Young University. At present he is involved in the Book of Mormon proper names project. Other current research interests include the ancient temple in the Near East and South Asia, pre-Islamic Arabia, and Arab-Muslim stories of the Israelite prophets.","PeriodicalId":337717,"journal":{"name":"Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scripture","volume":"54 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Book of Mormon and Other Restoration Scripture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5406/jbookmormotheres.20.2.0078","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

WORTHY OF ANOTHER LOOK THE GREAT ISAIAH SCROLL AND THE BOOK OF MORMON DONALD W. PARRY AND STEPHEN D. RICKS Does the text of the Great Isaiah Scroll support the Isaiah passages in the Book of Mormon that differ from those in the King James Bible? The Book of Mormon contains lengthy quotations from Isaiah (see, for example, 2 Nephi 12–24). In many instances the wording of corresponding Isaiah passages in the King James Version of the Bible (KJV) and in the Book of Mormon differs. To date, no one has completed a comprehensive study comparing the Isaiah scroll from Cave 1 with the Isaiah passages in the Book of Mormon. In 1981, however, John Tvedtnes conducted a serviceable preliminary study by comparing the Isaiah passages in the Book of Mormon with those in the KJV, the Hebrew Bible, the scrolls found at Qumran (notably the Great Isaiah Scroll, which contains all sixty-six chapters of Isaiah), and other ancient versions of Isaiah.1 Several readings of Isaiah in the Book of Mormon are supported by the Isaiah scroll. The following representative examples of these parallels have been adapted from Tvedtnes’s work. 1. In many cases passages in the Isaiah scroll and in the Book of Mormon contain the conjunction and, which is lacking in the corresponding KJV text. Compare the following: “and they declare their sin as Sodom, they hide it not” (KJV, Isaiah 3:9) “and they declare their sin as Sodom, and they hide it not” (Isaiah scroll, Isaiah 3:9) “and doth declare their sin to be even as Sodom, and they cannot hide it” (Book of Mormon, 2 Nephi 13:9 = Isaiah 3:9) FROM THE EDITOR: Since the discovery of the Isaiah scrolls among the Qumran texts, the scholarly world has made extensive studies of the various Isaiah textual families—that is, groups of ancient Isaiah texts that seem to come from a common source. The Isaiah passages in the Book of Mormon on numerous occasions do not line up with the Hebrew text behind the King James translation of Isaiah, as the article by Donald W. Parry and Stephen D. Ricks demonstrates on a small scale. Contrary to the gainsayers of the Book of Mormon who claim that Joseph Smith simply copied from the King James Bible, the Book of Mormon version of Isaiah belongs to a different textual family than the Masoretic text of Isaiah behind the King James translation. Interior view of Qumran Cave 1 in which the Great Isaiah Scroll, 1QIsaa, was discovered. P ho to gr ap h co ur te sy W ill ia m H am bl in . This material first appeared in Donald W. Parry and Stephen D. Ricks, The Dead Sea Scrolls: Questions and Responses for Latter-day Saints (Provo, UT: FARMS, 2000), 44-46 (question 35). 78 VOLUME 20 • NUMBER 2 • 2011 JOURNAL OF THE BOOK OF MORMON AND OTHER RESTORATION SCRIPTURE 79 • , • • , • /'0 t , • 2. Second Nephi 24:32 lacks the word one, which appears in Isaiah 14:32. The Book of Mormon version thus makes messengers the subject of the verb answer. The Hebrew Bible uses a singular verb, but the Isaiah scroll uses the plural, in agreement with the Book of Mormon: “What shall one then answer [sing.] the messengers of the nation?” (KJV, Isaiah 14:32) “What shall then answer [pl.] the messengers of the nations?” (Isaiah scroll, Isaiah 14:32) “What shall then answer [pl.] the messengers of the nations?” (Book of Mormon, 2 Nephi 24:32 = Isaiah 14:32) 3. In the KJV, Isaiah 48:11 reads, “for how should my name be polluted?” while 1 Nephi 20:11 reads, “for I will not suffer my name to be polluted.” The Isaiah scroll supports the Book of Mormon by having the verb in the first person, as follows: “for how should my name be polluted?” (KJV, Isaiah 48:11) “for how can I be polluted” (Isaiah scroll, Isaiah 48:11) “for I will not suffer my name to be polluted” (Book of Mormon, 1 Nephi 20:11 = Isaiah 48:11) 4. In the KJV, Isaiah 50:2 reads, “their fish stinketh, because there is no water,” and the Isaiah scroll reads, “their fish dry up because there is no water.” Second Nephi 7:2 essentially preserves the verb stinketh from the KJV and the phrasal verb dry up from the Isaiah scroll: “their fish to stink because the waters are dried up.” 5. Often a singular noun in the KJV is represented by a plural noun in the Book of Mormon. One example of this appears in Isaiah 9:9, where the KJV reads “inhabitant” and 2 Nephi 19:9 reads “inhabitants.” The Isaiah scroll supports the reading of the Book of Mormon with its reading of “inhabitants”: “and the inhabitant of Samaria” (KJV, Isaiah 9:9) “and the inhabitants of Samaria” (Isaiah scroll, Isaiah 9:9) “and the inhabitants of Samaria” (Book of Mormon, 2 Nephi 19:9 = Isaiah 9:9) These examples of variant readings in which the Isaiah passages in the Book of Mormon agree with the Isaiah scroll but not with the KJV could be multiplied. n Donald W. Parry, PhD and professor of the Hebrew Bible, has served since 1994 as a member of the International Team of Translators of the Dead Sea Scrolls. He researches the scrolls in Jerusalem and then publishes his research in books and articles. He has authored or edited more than thirty books, ten of which are on the scrolls and five on Isaiah. Stephen D. Ricks earned his PhD at the University of California at Berkeley and Graduate Theological Union. He is professor of Hebrew and cognate learning at Brigham Young University. At present he is involved in the Book of Mormon proper names project. Other current research interests include the ancient temple in the Near East and South Asia, pre-Islamic Arabia, and Arab-Muslim stories of the Israelite prophets.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
值得再看:伟大的以赛亚书卷和摩尔门经
值得再看一遍伟大的以赛亚书卷和摩门经伟大的以赛亚书卷的文本是否支持摩门经中与钦差版圣经中不同的以赛亚经文?《摩门经》包含了大量引用以赛亚书的话(例如,参见尼腓二书12-24)。在许多情况下,《圣经》钦定本(KJV)和《摩门经》中相应的以赛亚书段落的措辞不同。到目前为止,还没有人完成一项全面的研究,将1号洞穴的以赛亚卷轴与《摩门经》中的以赛亚章节进行比较。然而在1981年,John tvettnes进行了一项有用的初步研究,他将《摩门经》中的以赛亚章节与KJV、希伯来圣经、在库姆兰发现的古卷(尤其是包含以赛亚全部66章的大以赛亚古卷)和其他古代版本的以赛亚章节进行了比较。以下这些相似之处的代表性例子改编自Tvedtnes的作品。1. 在以赛亚书和摩尔门经的许多段落中,包含了和的连词,这在相应的KJV文本中是没有的。比较下面的内容:“他们宣称自己的罪如所多玛,却不隐瞒”(KJV,以赛亚书3:9)“他们宣称自己的罪如所多玛,却不隐瞒”(以赛亚书3:9)“他们宣称自己的罪如所多玛,却不能隐瞒”(摩门经,尼腓二书13:9 =以赛亚书3:9)自从在库姆兰文本中发现以赛亚卷轴以来,学术界对不同的以赛亚文本家族进行了广泛的研究,也就是说,似乎来自一个共同来源的古代以赛亚文本群体。正如Donald W. Parry和Stephen D. Ricks的文章在小范围内证明的那样,《摩门经》中以赛亚书的段落在许多场合与詹姆斯国王翻译的以赛亚书背后的希伯来文文本不一致。反对《摩门经》的人声称约瑟·斯密只是抄袭了钦定版圣经,与此相反,《摩门经》版本的《以赛亚书》与钦定版的马所拉《以赛亚书》属于不同的文本家族。库姆兰洞穴1的内部视图,其中发现了伟大的以赛亚卷轴1QIsaa。我想抓住他的手,然后我就会把他抓起来。这些材料最早出现在Donald W. Parry和Stephen D. Ricks的《死海古卷:对后期圣徒的提问与回应》(Provo, UT: FARMS, 2000), 44-46(问题35)。78卷20•第2•2011年《摩门经和其他恢复圣经》杂志79•,••,•/'0 t,•2。尼腓二书24:32没有“一”这个词,而以赛亚书14:32出现了这个词。因此,《摩门经》的版本使“信使”成为动词“回答”的主语。希伯来圣经用单数动词,但以赛亚书卷用复数动词,与摩尔门经一致:“那么该回答什么呢?”国民的使者呢?(《新译本》,以赛亚书14:32)“那么,怎样回答列国的使者呢?””(以赛亚书14:32)“那么,怎样回答列国的使者呢?(《摩门经》尼腓二书24:32 =以赛亚书14:32)在钦定本中,以赛亚书48:11说:“我的名怎能被亵渎呢?而尼腓一书20:11说:“因为我不容我的名被玷污。”《以赛亚书》支持《摩门经》,以第一人称使用动词,如下:“我的名怎能被亵渎?(KJV,以赛亚书48:11)“我怎能被玷污呢”(以赛亚书48:11)“因为我不愿我的名被玷污”(摩门经,尼腓一书20:11 =以赛亚书48:11)。在KJV中,以赛亚书50:2写道:“他们的鱼发臭,因为没有水。”以赛亚书上写道:“他们的鱼干涸,因为没有水。”尼腓二书7:2基本上保留了《钦定本》中的动词“臭”和《以赛亚书》中的动词“干”:“他们的鱼发臭,因为水干了。”“5。在《摩门经》中,单数名词通常由复数名词表示。其中一个例子出现在以赛亚书9章9节,钦定本读为“居民”,尼腓二书19章9节读为“居民”。以赛亚书卷支持阅读摩尔门经的“居民”:“和撒玛利亚的居民”(KJV,以赛亚书9:9)“和撒玛利亚的居民”(以赛亚书9:9)“和撒玛利亚的居民”(摩尔门经,尼腓二书19:9 =以赛亚书9:9)这些不同阅读的例子,在摩尔门经中以赛亚的段落与以赛亚书卷一致,但与KJV不一致,可以增加。Donald W. Parry博士,希伯来圣经教授,自1994年以来一直担任死海古卷国际翻译团队成员。 他在耶路撒冷研究古卷,然后将他的研究成果发表在书籍和文章中。他撰写或编辑了三十多本书,其中十本是关于古卷的,五本是关于以赛亚的。Stephen D. Ricks在加州大学伯克利分校和研究生神学联盟获得博士学位。他是杨百翰大学希伯来语和同源学教授。目前,他正在参与《摩门经》专有名称项目。目前的其他研究兴趣包括近东和南亚的古代寺庙,前伊斯兰阿拉伯,以及以色列先知的阿拉伯-穆斯林故事。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Evaluating the Sources of 2 Nephi 1:13–15: Shakespeare and the Book of Mormon Sealing and Mercies: Moroni’s Final Exhortations in Moroni 10 Abraham and Idrimi Memory and Identity in the Book of Mormon How Much Weight Can a Single Source Bear? The Case of Samuel D. Tyler’s Journal Entry
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1