Quality Assessment of English-Kiswahili Sermon Interpreting from Selected Churches in Dar es Salaam: The Case of Sense Consistency with the Original Message

Liyenja Mwinuka, P. Malangwa, Nicholous Asheli
{"title":"Quality Assessment of English-Kiswahili Sermon Interpreting from Selected Churches in Dar es Salaam: The Case of Sense Consistency with the Original Message","authors":"Liyenja Mwinuka, P. Malangwa, Nicholous Asheli","doi":"10.56279/jlle.v16i1.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In Tanzania, interpreting mainly takes place in the church setting. English and Kiswahili are the languages mainly used in interpreting in this setting. What remains unclear is whether or not the interpreting services offered in this setting adhere to quality interpreting standards. This paper is concerned with assessing the quality of English-Kiswahili sermon interpreting. Specifically, it sought to find out whether or not there was sense consistency in English-Kiswahili sermon interpreting. The study was done in purposively selected churches in Dar es Salaam. It is guided by sense-based theory. The data was collected through nonparticipant observation and video recording. It was analyzed descriptively. The findings indicate that sense consistency with the original message was not consistently adhered to during the English- Kiswahili sermon interpreting. As a result, there were regular communication breakdowns between the preachers and the audience. The inconsistency established was a result of lack of professional training, because it was found that the interpreters were volunteers without any professional training in interpreting. This paper recommends professional training of interpreters to equip them with linguistic and extra-linguistic knowledge, methodology, skills and ethics of interpreting, which will enable them to provide quality interpreting services in churches as well as in other social settings in Tanzania.","PeriodicalId":309195,"journal":{"name":"Journal of Linguistics and Language in Education","volume":"55 15 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Linguistics and Language in Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56279/jlle.v16i1.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In Tanzania, interpreting mainly takes place in the church setting. English and Kiswahili are the languages mainly used in interpreting in this setting. What remains unclear is whether or not the interpreting services offered in this setting adhere to quality interpreting standards. This paper is concerned with assessing the quality of English-Kiswahili sermon interpreting. Specifically, it sought to find out whether or not there was sense consistency in English-Kiswahili sermon interpreting. The study was done in purposively selected churches in Dar es Salaam. It is guided by sense-based theory. The data was collected through nonparticipant observation and video recording. It was analyzed descriptively. The findings indicate that sense consistency with the original message was not consistently adhered to during the English- Kiswahili sermon interpreting. As a result, there were regular communication breakdowns between the preachers and the audience. The inconsistency established was a result of lack of professional training, because it was found that the interpreters were volunteers without any professional training in interpreting. This paper recommends professional training of interpreters to equip them with linguistic and extra-linguistic knowledge, methodology, skills and ethics of interpreting, which will enable them to provide quality interpreting services in churches as well as in other social settings in Tanzania.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
达累斯萨拉姆选定教会的英语-斯瓦希里语布道口译质量评估:与原信息的语义一致性
在坦桑尼亚,口译主要在教堂进行。英语和斯瓦希里语是在这种情况下主要用于口译的语言。目前尚不清楚的是,在这种情况下提供的口译服务是否符合高质量的口译标准。本文对英语-斯瓦希里语布道口译的质量进行了评价。具体来说,它试图找出在英语-斯瓦希里语布道翻译中是否存在意义一致性。这项研究是在达累斯萨拉姆有目的地选择的教堂进行的。它以基于感觉的理论为指导。数据通过非参与式观察和录像收集。对其进行了描述性分析。研究结果表明,在英语-斯瓦希里语布道口译过程中,与原始信息的意义一致性并没有得到一致的坚持。因此,布道者和听众之间经常出现沟通障碍。所建立的不一致是由于缺乏专业培训,因为发现口译员是志愿者,没有任何专业的口译培训。本文建议对口译人员进行专业培训,使他们具备口译的语言和语言外知识、方法、技能和道德,使他们能够在坦桑尼亚的教堂和其他社会环境中提供高质量的口译服务。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Quotation and Misquotation in Tanzanian Parliamentary Debates Teachers’ Use of Compliments as Linguistic Politeness Strategies during Classroom Interaction: The Case of Selected Secondary Schools in Dar es Salaam, Tanzania Unyambuaji wa Kitenzi na Athari Zake katika Usimbaji wa Mada na Fokasi katika Sentensi za Kiswahili Analysis of Written Errors by Form Three Secondary School Students Learning English as a Foreign Language in Kilimanjaro ako or Takwa la Katiba? A Description of Verb-to-Noun Derivation in Bantu Languages: The Case of Kiswahili
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1