Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Kannada version Fatigue Severity Scale among Kannada-speaking Individuals with Neurological Disorders: a Cross-Sectional Study done in South India

Akhila Jagadish, Manikandan Natarajan, J. Solomon
{"title":"Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Kannada version Fatigue Severity Scale among Kannada-speaking Individuals with Neurological Disorders: a Cross-Sectional Study done in South India","authors":"Akhila Jagadish, Manikandan Natarajan, J. Solomon","doi":"10.47985/dcidj.450","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Purpose: The Fatigue Severity Scale (FSS) has been translated and validated in many languages across the world. Since it is a self-reported scale, it is necessary for clients to understand the components in order to quantify them. However, to date, the version in Kannada, the language spoken locally in the state of Karnataka in South India, has not been validated. This study aimed to perform cross-cultural adaptation and determine concurrent validity and test-retest reliability of the Kannada version among Kannada-speaking individuals with neurological disorders. Method: A cross-sectional study was conducted in the neuro-rehabilitation unit of a tertiary care hospital in southern Karnataka. Cultural adaptation of the scale was targeted at the Kannada-speaking population. It was pilot tested among 30 individuals with neurological conditions. The adapted scale was then evaluated for concurrent validity along with the Visual Analogue Fatigue Scale, by correlating the scores of fatigue assessed by both the scales among 83 participants. Reassessment of fatigue was done on all the participants the following day, to determine the test-retest reliability of the Kannada-version FSS scale among individuals with neurological disorders. Results: The Kannada version of the Fatigue Severity Scale showed an excellent correlation with Visual Analogue Fatigue Scale scores (r = 0.71, p Conclusion and Implications: The culturally-adapted Kannada version of the Fatigue Severity Scale has proved to be a valid and reliable tool to assess severity of fatigue among Kannada- speaking individuals with neurological disorders. It could therefore be used routinely as an efficient tool for the effective assessment and management of fatigue in clients with all types of neurological conditions.","PeriodicalId":127712,"journal":{"name":"Disability, CBR & Inclusive Development","volume":"17 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-29","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Disability, CBR & Inclusive Development","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47985/dcidj.450","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Purpose: The Fatigue Severity Scale (FSS) has been translated and validated in many languages across the world. Since it is a self-reported scale, it is necessary for clients to understand the components in order to quantify them. However, to date, the version in Kannada, the language spoken locally in the state of Karnataka in South India, has not been validated. This study aimed to perform cross-cultural adaptation and determine concurrent validity and test-retest reliability of the Kannada version among Kannada-speaking individuals with neurological disorders. Method: A cross-sectional study was conducted in the neuro-rehabilitation unit of a tertiary care hospital in southern Karnataka. Cultural adaptation of the scale was targeted at the Kannada-speaking population. It was pilot tested among 30 individuals with neurological conditions. The adapted scale was then evaluated for concurrent validity along with the Visual Analogue Fatigue Scale, by correlating the scores of fatigue assessed by both the scales among 83 participants. Reassessment of fatigue was done on all the participants the following day, to determine the test-retest reliability of the Kannada-version FSS scale among individuals with neurological disorders. Results: The Kannada version of the Fatigue Severity Scale showed an excellent correlation with Visual Analogue Fatigue Scale scores (r = 0.71, p Conclusion and Implications: The culturally-adapted Kannada version of the Fatigue Severity Scale has proved to be a valid and reliable tool to assess severity of fatigue among Kannada- speaking individuals with neurological disorders. It could therefore be used routinely as an efficient tool for the effective assessment and management of fatigue in clients with all types of neurological conditions.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在印度南部的一项横断面研究中,说卡纳达语的神经系统疾病患者的跨文化适应和验证卡纳达语版疲劳严重程度量表
目的:疲劳严重程度量表(FSS)已被翻译成多种语言并在世界各地得到验证。由于这是一个自我报告的量表,因此客户有必要了解其组成部分,以便对其进行量化。然而,到目前为止,印度南部卡纳塔克邦当地使用的语言卡纳达语的版本尚未得到验证。本研究旨在进行跨文化适应,并确定卡纳达语版本在卡纳达语神经障碍患者中的并发效度和重测信度。方法:在卡纳塔克邦南部一家三级医院的神经康复科进行了横断面研究。这种规模的文化适应是针对卡纳达语人口的。它在30名神经系统疾病患者中进行了初步测试。然后,通过将83名参与者的疲劳评分与视觉模拟疲劳量表相关联,评估调整后的量表与视觉模拟疲劳量表的并发效度。第二天对所有参与者进行疲劳重测,以确定卡纳达版FSS量表在神经系统疾病个体中的重测信度。结果:卡纳达语版疲劳严重程度量表与视觉模拟疲劳量表得分具有良好的相关性(r = 0.71, p)。结论和意义:文化适应的卡纳达语版疲劳严重程度量表已被证明是评估卡纳达语神经障碍患者疲劳严重程度的有效和可靠的工具。因此,它可以作为一种常规的有效工具,用于有效评估和管理所有类型的神经系统疾病患者的疲劳。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Appropriate Screen Time Use to Prevent Speech and Language Delay in Toddlers during the Covid-19 Pandemic: a Brief Report Implementation of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities in Africa: a Scoping Review International Continuing Education for Rehabilitation Workers in Honduras: a Pre-test Post-test Evaluation The Effectiveness of Community-Based Interventions in Improving Activities of Daily Living and Quality of Life Outcomes in Persons Living with Stroke: a Systematic Review Extra-Institutional Factors Limiting Access to Rehabilitation Services for Children with Cerebral Palsy: Perspectives of Caregivers in Marsabit County, Kenya
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1