{"title":"Frau Ava’s Antichrist: Its Composition and Translation into Lithuanian","authors":"A. Burov, Modestas Kraužlys","doi":"10.15388/LITERA.2020.4.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The present article explores Frau Ava’s (1060–1127) apocalyptic poem Antichrist, in which, for the first time in German literature, the opponent of Christ is the protagonist. Antichrist will be Frau Ava’s second poem translated into Lithuanian. By drawing on canonic and apocryphal texts of the Scripture as well as on patristic literature, the article aims to identify traces of written and oral forms of Christian apocalyptic tradition found in the poem. The main focus will be on Adso Dervensis’ (circa 910–992) text De ortu et tempore Antichristi. The analysis of the composition of Antichrist suggests that Ava did not only translate and compile well-known narratives and motifs but also displayed a variety of artistic expressions unattested in apocalyptic tradition. Moreover, the article provides a Lithuanian translation of 118 lines of the poem.","PeriodicalId":432201,"journal":{"name":"Literatūra","volume":"11 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Literatūra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/LITERA.2020.4.1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
The present article explores Frau Ava’s (1060–1127) apocalyptic poem Antichrist, in which, for the first time in German literature, the opponent of Christ is the protagonist. Antichrist will be Frau Ava’s second poem translated into Lithuanian. By drawing on canonic and apocryphal texts of the Scripture as well as on patristic literature, the article aims to identify traces of written and oral forms of Christian apocalyptic tradition found in the poem. The main focus will be on Adso Dervensis’ (circa 910–992) text De ortu et tempore Antichristi. The analysis of the composition of Antichrist suggests that Ava did not only translate and compile well-known narratives and motifs but also displayed a variety of artistic expressions unattested in apocalyptic tradition. Moreover, the article provides a Lithuanian translation of 118 lines of the poem.
本文探讨了艾娃夫人(1060-1127)的启示录诗《反基督》,这首诗在德国文学中首次以基督的反对者为主角。《反基督者》将是艾娃夫人第二首被翻译成立陶宛语的诗。通过利用圣经的正典和伪经文本以及教父文学,本文旨在确定在诗歌中发现的基督教启示录传统的书面和口头形式的痕迹。主要焦点将放在Adso Dervensis(约910-992)的文本De ortu et tempore antichristian上。分析《反基督者》的构成可以看出,艾娃不仅翻译和汇编了著名的叙事和母题,而且还展示了多种在启示录传统中未被证实的艺术表现形式。此外,文章还提供了这首诗118行的立陶宛语翻译。