{"title":"DEVELOPMENT OF UKRAINIAN LITERATURE IN ARGENTINA IN THE 20th CENTURY","authors":"I. Nakashydze","doi":"10.25264/2409-6806-2020-31-215-219","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Argentina is one of the countries that are inhabited by a large number of ethnic Ukrainians. The purpose of this article is to study the development of Ukrainian literature in Argentina. One of the tasks aimed at achieving this goal is the introduction of the names of emigrant writers into scientific circulation. The arrival of a large number of active and educated people in Argentina in the interwar period (including writers O. Drahomanova, P. Buk, O. Devlad, etc.) led to the emergence of new forms of public life. A large number of literary and art schools, libraries, and reading rooms appeared. An important factor in the preservation of ethnic identity and the development of cultural life was the formation of the Ukrainian Cultural Society “Prosvita” in 1924. The biggest wave of emigration took place during the postwar period. Writers such as L. Holotsvan, Y. Prylutska-Farni, K. Buldyn, etc. arrived here. At this time Argentina became a real cultural center of Ukrainians. The Society of Artists, Writers and Scholars was formed, uniting almost all cultural figures. In the biography and works of many writers of this period Argentina appears as an “intermediate” point (for example, I. Kachurovsky, O. Kerch, V. Kulish, Yu. Krokhmalyuk-Tys, etc.). Writers from all over the world have long been united by the magazine “Porogy”. Unfortunately, with the death of writers in Argentina (as in the rest of the world), literary life almost subsided. Among the writers of the fourth wave of emigration can be identified I. Voloshchuk. Translation activity played a significant role. From the beginning of the resettlement, Ukrainian emigrants distributed works of T. Shevchenko, I. Franko, M. Shashkevych, and L. Ukrainka. Many of the writers translated Ukrainian works into Spanish and vice versa. Thus, literary life in Argentina developed very actively in the 20th century. It was most striking in the postwar period, when a large number of cultural figures emigrated here. The research started in this article is promising for the future, as further detailed study of the features of works of art of Ukrainian-speaking writers in Argentina is required.","PeriodicalId":229424,"journal":{"name":"Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu \"Ostrozʹka akademìâ\". Serìâ Ìstoričnì nauki","volume":"83 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-17","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu \"Ostrozʹka akademìâ\". Serìâ Ìstoričnì nauki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25264/2409-6806-2020-31-215-219","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Argentina is one of the countries that are inhabited by a large number of ethnic Ukrainians. The purpose of this article is to study the development of Ukrainian literature in Argentina. One of the tasks aimed at achieving this goal is the introduction of the names of emigrant writers into scientific circulation. The arrival of a large number of active and educated people in Argentina in the interwar period (including writers O. Drahomanova, P. Buk, O. Devlad, etc.) led to the emergence of new forms of public life. A large number of literary and art schools, libraries, and reading rooms appeared. An important factor in the preservation of ethnic identity and the development of cultural life was the formation of the Ukrainian Cultural Society “Prosvita” in 1924. The biggest wave of emigration took place during the postwar period. Writers such as L. Holotsvan, Y. Prylutska-Farni, K. Buldyn, etc. arrived here. At this time Argentina became a real cultural center of Ukrainians. The Society of Artists, Writers and Scholars was formed, uniting almost all cultural figures. In the biography and works of many writers of this period Argentina appears as an “intermediate” point (for example, I. Kachurovsky, O. Kerch, V. Kulish, Yu. Krokhmalyuk-Tys, etc.). Writers from all over the world have long been united by the magazine “Porogy”. Unfortunately, with the death of writers in Argentina (as in the rest of the world), literary life almost subsided. Among the writers of the fourth wave of emigration can be identified I. Voloshchuk. Translation activity played a significant role. From the beginning of the resettlement, Ukrainian emigrants distributed works of T. Shevchenko, I. Franko, M. Shashkevych, and L. Ukrainka. Many of the writers translated Ukrainian works into Spanish and vice versa. Thus, literary life in Argentina developed very actively in the 20th century. It was most striking in the postwar period, when a large number of cultural figures emigrated here. The research started in this article is promising for the future, as further detailed study of the features of works of art of Ukrainian-speaking writers in Argentina is required.
阿根廷是有大量乌克兰族人居住的国家之一。本文的目的是研究乌克兰文学在阿根廷的发展。实现这一目标的任务之一是将移民作家的名字引入科学流通。在两次世界大战之间的时期,大量活跃和受过教育的人(包括作家O. Drahomanova, P. Buk, O. Devlad等)来到阿根廷,导致了公共生活新形式的出现。大量的文艺学校、图书馆和阅览室出现了。保存民族特性和发展文化生活的一个重要因素是1924年乌克兰文化协会“普罗维塔”的成立。最大的移民潮发生在战后时期。holottsvan, yy Prylutska-Farni, K. Buldyn等作家来到这里。此时,阿根廷成为乌克兰人真正的文化中心。艺术家、作家和学者协会成立了,几乎联合了所有的文化人物。在这一时期许多作家的传记和作品中,阿根廷作为一个“中间”点出现(例如,I. Kachurovsky, O. Kerch, V. Kulish, Yu。Krokhmalyuk-Tys,等等)。世界各地的作家早就被《诗学》杂志联合起来了。不幸的是,随着阿根廷作家的死亡(和世界其他地方一样),文学生活几乎沉寂了下来。在第四次移民浪潮的作家中,可以辨认出沃罗什丘克。翻译活动发挥了重要作用。从重新安置开始,乌克兰移民分发了T.舍甫琴科、I.弗兰科、M.沙什科维奇和L.乌克兰卡的作品。许多作家把乌克兰的作品翻译成西班牙文,反之亦然。因此,阿根廷的文学生活在20世纪发展得非常活跃。这在战后时期最为突出,大批文化人物移居此地。本文开始的研究是有前途的,因为需要对阿根廷乌克兰语作家的艺术作品特征进行更详细的研究。