{"title":"Valutazione umana di DeepL a livello di frase per le traduzioni di testi specialistici dall'inglese verso l'italiano","authors":"Mirko Tavosanis, S. Papa","doi":"10.4000/books.aaccademia.8924","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The paper presents an evaluation of the performance of DeepL in the translation of specialized texts from English to Italian. The evaluation was carried out at sentence level, on a sample of 108 sentences 1 Copyright © 2020 for this paper by its authors. Use permitted under Creative Commons License Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Il testo è stato concepito unitariamente dagli autori, ma ai fini della ripartizione del lavoro si dichiara che sono opera di Sirio Papa i paragrafi 4, 7 e 8 e di Mirko Tavosanis i restanti paragrafi. taken from texts relating to the environment, energy, bio-medicine and drug science, and the translations produced were evaluated by translators in training, with disciplinary skills. The translation by DeepL was statistically rated at the same level of human translation in terms of adequacy and slightly lower in terms of fluency. Machine translation of the texts also received a higher score than that obtained in another analysis, carried out in a similar way, by machine translation of journalistic texts.","PeriodicalId":300279,"journal":{"name":"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020","volume":"13 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the Seventh Italian Conference on Computational Linguistics CLiC-it 2020","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/books.aaccademia.8924","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
迪普对从英语翻译成意大利语的专家文本的句子级别的人类评价
本文对深度学习在英语到意大利语的专业文本翻译中的表现进行了评估。在句子层面上对108个句子进行评估。本文版权所有©2020。在知识共享许可国际署名4.0 (CC BY 4.0)下允许使用。1 .我想è我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的,我的想法是统一的。摘自与环境、能源、生物医学和药物科学有关的文本,翻译结果由受过培训的具有学科技能的翻译人员进行评估。据统计,DeepL的翻译在充分性方面与人类翻译处于同一水平,在流畅性方面略低。这些文本的机器翻译也比另一项以类似方式进行的新闻文本的机器翻译分析获得的分数更高。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。