Falk’s Activities According to the Diary of Zevi Hirsch

Michal Oron
{"title":"Falk’s Activities According to the Diary of Zevi Hirsch","authors":"Michal Oron","doi":"10.2307/j.ctv102bk24.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This chapter talks about Zevi Hirsch, the son of Isaac Eisik Segal of Kalisz, a shtadlan and a native of Poland who emigrated to London and became Samuel Falk's factotum for about four years. It looks at the diary that Hirsch kept, which recorded his daily life in Falk's household. It was written in faulty Hebrew interspersed with Yiddish and English words, and occasionally with terms that seem to derive from French and German. It also mentions how Hirsch referred to Falk as hehakham, meaning 'the Sage', and 'Admo', an acronym that means 'my master and teacher'. The chapter recounts Falk's life in London from 1747 to 1751, which was marked by poverty and deprivation as Hirsch wrote in his diary that he repeatedly visited pawnbrokers to pawn various household effects and clothes. It points out how Hirsch became an eyewitness to the curses that Falk rained on his wife for her inferior cooking.","PeriodicalId":254265,"journal":{"name":"Rabbi, Mystic, or Impostor?","volume":"25 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-03-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Rabbi, Mystic, or Impostor?","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/j.ctv102bk24.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This chapter talks about Zevi Hirsch, the son of Isaac Eisik Segal of Kalisz, a shtadlan and a native of Poland who emigrated to London and became Samuel Falk's factotum for about four years. It looks at the diary that Hirsch kept, which recorded his daily life in Falk's household. It was written in faulty Hebrew interspersed with Yiddish and English words, and occasionally with terms that seem to derive from French and German. It also mentions how Hirsch referred to Falk as hehakham, meaning 'the Sage', and 'Admo', an acronym that means 'my master and teacher'. The chapter recounts Falk's life in London from 1747 to 1751, which was marked by poverty and deprivation as Hirsch wrote in his diary that he repeatedly visited pawnbrokers to pawn various household effects and clothes. It points out how Hirsch became an eyewitness to the curses that Falk rained on his wife for her inferior cooking.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从泽维·赫希日记看福尔克的活动
这一章讲的是泽维·赫希,他是卡利什的艾萨克·埃西克·西格尔的儿子,他是波兰本地人,移民到伦敦,成为塞缪尔·福尔克的工厂工人大约四年。它着眼于赫希保存的日记,日记记录了他在福尔克家里的日常生活。它是用错误的希伯来语写成的,中间夹杂着意第绪语和英语单词,偶尔还夹杂着似乎源自法语和德语的术语。书中还提到赫希是如何称呼福尔克为“hehakham”(意为“圣人”)和“Admo”(意为“我的主人和老师”)的。这一章讲述了福尔克从1747年到1751年在伦敦的生活,赫希在日记中写道,他经常去典当行典当各种家居用品和衣服。书中指出,赫希亲眼目睹了福尔克对妻子的诅咒,因为她的厨艺很差。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Diary of Samuel Falk APPENDIX C A Brief History of Ba’Alei Shem The Diary of Zevi Hirsch of Kalisz APPENDIX B
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1