The impact of the West on government in Thailand

David A. Wilson, W. Vella
{"title":"The impact of the West on government in Thailand","authors":"David A. Wilson, W. Vella","doi":"10.2307/2941946","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"are of little value to English-speaking users. For example, many types of airplanes are identified (though not all), but \"runway\" is not included. \"Take-off\" is included with an equivalent, but \"to taxi\" and \"landing-gear\" are only explained. In the field of linguistics one is surprised to find an entry for \"phoneme\" which is found only rarely in the latest editions of English dictionaries. However, the term is here incorrectly equated with \"phone.\" \"Linguist\" and \"philologist\" have been equated and both are correctly distinguished from \"polyglot,\" though this may be somewhat confusing to Vietnamese users since \"linguist\" is used to mean \"polyglot\" in most non-technical writings. But then so are we somewhat confused on this usage. All things considered this dictionary is a very ambitious undertaking which should prove very useful. It will surely not satisfy all the needs of all its users.","PeriodicalId":369319,"journal":{"name":"The Far Eastern Quarterly","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1956-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"34","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Far Eastern Quarterly","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/2941946","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 34

Abstract

are of little value to English-speaking users. For example, many types of airplanes are identified (though not all), but "runway" is not included. "Take-off" is included with an equivalent, but "to taxi" and "landing-gear" are only explained. In the field of linguistics one is surprised to find an entry for "phoneme" which is found only rarely in the latest editions of English dictionaries. However, the term is here incorrectly equated with "phone." "Linguist" and "philologist" have been equated and both are correctly distinguished from "polyglot," though this may be somewhat confusing to Vietnamese users since "linguist" is used to mean "polyglot" in most non-technical writings. But then so are we somewhat confused on this usage. All things considered this dictionary is a very ambitious undertaking which should prove very useful. It will surely not satisfy all the needs of all its users.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
西方对泰国政府的影响
对于说英语的用户来说没有什么价值。例如,许多类型的飞机被识别(虽然不是全部),但“跑道”不包括在内。“起飞”包含在一个等价词中,但只解释了“滑行”和“起落架”。在语言学领域,人们会惊讶地发现“音素”一词的词条,这在最新版本的英语词典中是很少出现的。然而,这个词在这里被错误地等同于“电话”。“语言学家”和“语言学家”已经被等同起来,两者都可以正确地与“多语言”区分开来,尽管这可能会让越南用户有些困惑,因为“语言学家”在大多数非技术著作中被用来表示“多语言”。但是我们对这个用法有些困惑。从各方面考虑,这本词典是一项雄心勃勃的事业,应该证明是非常有用的。它肯定不会满足所有用户的所有需求。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Philippine Islands Southeast Asia Japan Thailand JAS volume 15 issue 5 Front matter
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1