Pemarkah Kesantunan Linguistik Tuturan Bahasa Jepang Staf Hotel di Bali

Indah Kusumarini
{"title":"Pemarkah Kesantunan Linguistik Tuturan Bahasa Jepang Staf Hotel di Bali","authors":"Indah Kusumarini","doi":"10.52352/lacultour.v1i1.737","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Services in the hotel industry are generally formal. The asymmetric relationship between the service buyer and the service provider has implications for the hotel's procedures in providing services to guests, such as maintaining of courtecy and polite speech. Based on the results of data analysis of conversations between Japanese guests and hotel staff in Bali, several verbal politeness markers  in hospitality services have been found, they are;\nmodality (1) “ please”, (2) “would you please”, (3) \"if you please\", (4) “what”, (5) “is there”,(6) “do you please?”, (7) prefix o or go + guest object, like oheya (your room), (8) the greeting word \"Okyaku sama\" which means \"Mr/Madam/Miss\", (9) expressions in hotel services, such as (a) greeting, (b) offering help, (c) inviting, (d) apologizing, (e) thanking, (f) requesting, (g) giving advice, (h ) give attention. (i) excuse me, (j) wish good things to guests. All of them are performented in keigo (honorific language) so that based on the concept of politeness, these expressions are relatively safe, do not threaten the faces of guests or hotel staff.","PeriodicalId":355763,"journal":{"name":"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism","volume":"64 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-05-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LACULTOUR: Journal of Language and Cultural Tourism","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52352/lacultour.v1i1.737","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Services in the hotel industry are generally formal. The asymmetric relationship between the service buyer and the service provider has implications for the hotel's procedures in providing services to guests, such as maintaining of courtecy and polite speech. Based on the results of data analysis of conversations between Japanese guests and hotel staff in Bali, several verbal politeness markers  in hospitality services have been found, they are; modality (1) “ please”, (2) “would you please”, (3) "if you please", (4) “what”, (5) “is there”,(6) “do you please?”, (7) prefix o or go + guest object, like oheya (your room), (8) the greeting word "Okyaku sama" which means "Mr/Madam/Miss", (9) expressions in hotel services, such as (a) greeting, (b) offering help, (c) inviting, (d) apologizing, (e) thanking, (f) requesting, (g) giving advice, (h ) give attention. (i) excuse me, (j) wish good things to guests. All of them are performented in keigo (honorific language) so that based on the concept of politeness, these expressions are relatively safe, do not threaten the faces of guests or hotel staff.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
巴厘岛酒店员工的日本语言礼仪改变了
酒店业的服务通常是正式的。服务购买者和服务提供者之间的不对称关系影响了酒店为客人提供服务的程序,例如保持礼貌和礼貌的言语。根据对巴厘岛日本客人与酒店工作人员对话的数据分析结果,发现了接待服务中的几个口头礼貌标志,它们是:情态(1)“请”,(2)“请你”,(3)“如果你愿意”,(4)“什么”,(5)“有”,(6)“你愿意吗?”(7)前缀o或go +客人宾语,如oheya(您的房间),(8)问客语“Okyaku sama”,意思是“先生/女士/小姐”,(9)酒店服务用语,如(a)问候,(b)提供帮助,(c)邀请,(d)道歉,(e)感谢,(f)请求,(g)提出建议,(h)给予关注。(i)对不起,(j)祝客人好。所有这些都是用敬语(敬语)进行的,因此基于礼貌的概念,这些表情相对安全,不会威胁到客人或酒店工作人员的脸。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The Potentials of Sucen Tourism Activities to be Developed into a Smart Tourism Village in Bedulu Tourism Village, Bali Travel Behavior of State Civil Servants of Ministry of Tourism and Creative Economy Generation Z Travel Planning: Analysis of Tourist Preferences in Adventure Tourism in Bali Province The Linguistic Landscape at I Gusti Ngurah Rai International Airport, Bali: Users’ Attitudes The Use of English Greetings and Terms of Address by Employees and Homestay Owners in Kintamani Tourism Area, Bali
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1