Accents and Original Pronunciation as Tools for Teaching and Performing Shakespeare in South Africa

Fiona Ramsay
{"title":"Accents and Original Pronunciation as Tools for Teaching and Performing Shakespeare in South Africa","authors":"Fiona Ramsay","doi":"10.4314/SISA.V33I1.4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In multicultural and multilingual South Africa, recent initiatives to decolonise curricula have suggested dispensing with the works of Shakespeare and other ‘Western’ texts to make space for African and postcolonial texts. The elevated and archaic language of classical texts often proves difficult for students to access comprehensively and discourages their interest or engagement. This article gives an account of the author’s interventions in the field of Theatre and Performance, and specifically vocal pedagogy, to tackle the language conundrum and therefore to broaden entry into and to invigorate Shakespeare’s plays. The study of Original Pronunciation (OP) is proposed as a means of ‘levelling the playing field’. In the project described, characters from the Shakespearean canon are chosen as possibly representative of individual students’ cultural backgrounds; then key speeches are translated into students’ first/home languages, spoken in the accents of those languages, shared and discussed before an engagement with the sounds of OP. The project culminates in a production and an analysis of how the language shifts described can increase access to, and understanding of, text. The article concludes that the exploration of accents and OP in studying Shakespeare’s works proves an invaluable tool.","PeriodicalId":334648,"journal":{"name":"Shakespeare in Southern Africa","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-11-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Shakespeare in Southern Africa","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4314/SISA.V33I1.4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In multicultural and multilingual South Africa, recent initiatives to decolonise curricula have suggested dispensing with the works of Shakespeare and other ‘Western’ texts to make space for African and postcolonial texts. The elevated and archaic language of classical texts often proves difficult for students to access comprehensively and discourages their interest or engagement. This article gives an account of the author’s interventions in the field of Theatre and Performance, and specifically vocal pedagogy, to tackle the language conundrum and therefore to broaden entry into and to invigorate Shakespeare’s plays. The study of Original Pronunciation (OP) is proposed as a means of ‘levelling the playing field’. In the project described, characters from the Shakespearean canon are chosen as possibly representative of individual students’ cultural backgrounds; then key speeches are translated into students’ first/home languages, spoken in the accents of those languages, shared and discussed before an engagement with the sounds of OP. The project culminates in a production and an analysis of how the language shifts described can increase access to, and understanding of, text. The article concludes that the exploration of accents and OP in studying Shakespeare’s works proves an invaluable tool.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
口音和原始发音作为教学和表演莎士比亚在南非的工具
在多元文化和多语言的南非,最近的非殖民化课程倡议建议放弃莎士比亚作品和其他“西方”文本,为非洲和后殖民文本腾出空间。经典文本的高远和古老的语言往往证明学生难以全面访问,并打击他们的兴趣或参与。本文介绍了作者在戏剧和表演领域的干预,特别是声乐教育学,以解决语言难题,从而拓宽进入和振兴莎士比亚的戏剧。原音(OP)的研究被认为是“平衡竞争环境”的一种手段。在所描述的项目中,选择莎士比亚经典作品中的人物作为可能代表个别学生文化背景的人物;然后,主要的演讲被翻译成学生的母语/家庭语言,用这些语言的口音说话,在参与op的声音之前分享和讨论。该项目的高潮是制作和分析所描述的语言转变如何增加对文本的访问和理解。本文的结论是,在研究莎士比亚的作品中,对口音和OP的探索是一个非常宝贵的工具。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Sovereign States: Byatt, Bard and coronations “To the elements be free”: Carnivalising the legacy of Shakespeare in Margaret Atwood’s Hag-Seed Transforming Romeo and Juliet in a Juvenile Detention Centre in Italy: A decolonising approach to Prison Shakespeare Exploring Gender Relations via Shakespeare: Students’ perspectives on Shakespeare’s life Revisiting B.B. Mdledle’s isiXhosa translation of Macbeth (1959): Prophecy, tragedy and history
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1