Automatic Acquisition of Chinese-Tibetan Multi-word Equivalent Pair from Bilingual Corpora

Minghua Nuo, Huidan Liu, Long-Long Ma, Jian Wu, Zhiming Ding
{"title":"Automatic Acquisition of Chinese-Tibetan Multi-word Equivalent Pair from Bilingual Corpora","authors":"Minghua Nuo, Huidan Liu, Long-Long Ma, Jian Wu, Zhiming Ding","doi":"10.1109/IALP.2011.33","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper aims to construct Chinese-Tibetan multi-word equivalent pair dictionary for Chinese-Tibetan computer-aided translation system. Since Tibetan is a morphologically rich language, we propose two-phase framework to automatically extract multi-word equivalent pairs. First, extract Chinese Multi-word Units (MWUs). In this phase, we propose CBEM model to partition a Chinese sentence into MWUs using two measures of collocation and binding degree. Second, get Tibetan translations of the extracted Chinese MWUs. In the second phase, we propose TSIM model to focus on extracting 1-to-n bilingual MWUs. Preliminary experimental results show that the mixed method combining CBEM model with TSIM model is effective.","PeriodicalId":297167,"journal":{"name":"2011 International Conference on Asian Language Processing","volume":"51 6 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2011-11-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"2011 International Conference on Asian Language Processing","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1109/IALP.2011.33","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This paper aims to construct Chinese-Tibetan multi-word equivalent pair dictionary for Chinese-Tibetan computer-aided translation system. Since Tibetan is a morphologically rich language, we propose two-phase framework to automatically extract multi-word equivalent pairs. First, extract Chinese Multi-word Units (MWUs). In this phase, we propose CBEM model to partition a Chinese sentence into MWUs using two measures of collocation and binding degree. Second, get Tibetan translations of the extracted Chinese MWUs. In the second phase, we propose TSIM model to focus on extracting 1-to-n bilingual MWUs. Preliminary experimental results show that the mixed method combining CBEM model with TSIM model is effective.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
双语语料库汉藏多词对等对的自动习得
本文旨在为汉藏计算机辅助翻译系统构建汉藏多词对等对词典。由于藏文是一种形态丰富的语言,我们提出了两阶段框架来自动提取多词对等对。首先,提取中文多词单位。在这一阶段,我们提出了CBEM模型,通过搭配度和结合度两个度量来将汉语句子划分为mwu。第二,获取提取的中文mwu的藏文翻译。在第二阶段,我们提出了TSIM模型,重点提取1对n双语mwu。初步实验结果表明,将CBEM模型与TSIM模型相结合的混合方法是有效的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
An Automatic Linguistics Approach for Persian Document Summarization Research on the Uyghur Information Database for Information Processing Research on Multi-document Summarization Model Based on Dynamic Manifold-Ranking Mining Parallel Data from Comparable Corpora via Triangulation A Query Reformulation Model Using Markov Graphic Method
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1