¿Qué lenguaje y cómo restituirlo? Reflexiones sobre la transcripción en antropología a partir de Dudo Errante, de Russell Hoban

Cyril Menta
{"title":"¿Qué lenguaje y cómo restituirlo? Reflexiones sobre la transcripción en antropología a partir de Dudo Errante, de Russell Hoban","authors":"Cyril Menta","doi":"10.17151/rasv.2022.24.2.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dudo Errante es un clásico de la literatura de ciencia ficción. La historia se desarrolla en más de 200 años, mucho tiempo después de un holocausto nuclear que habría dejado devastada una gran parte de la población mundial. En el relato, tanto nuestra historia como nuestra lengua colapsaron, y en consecuencia la obra está redactada en un lenguaje derivado del inglés. Esta particularidad narrativa inspiró el presente artículo. Su objetivo es analizar la variabilidad dialectal presentada en este libro, y tomarla como base para la elaboración de una reflexión sobre el ejercicio antropológico de la transcripción. La literatura nos ofrece aquí importantes herramientas que nos permitirían restituir fielmente los dialectos y acentos de nuestrosinterlocutores. La dificultad reside en el paso de lo oral a lo escrito. Algunas soluciones son dibujadas aquí con el fin de dar testimonio de la diversidadde lenguajes, condición esencial que permite hacer entrar al lector en un mundo particular.","PeriodicalId":249259,"journal":{"name":"Revista de Antropología y Sociología : Virajes","volume":"7 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Antropología y Sociología : Virajes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17151/rasv.2022.24.2.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Dudo Errante es un clásico de la literatura de ciencia ficción. La historia se desarrolla en más de 200 años, mucho tiempo después de un holocausto nuclear que habría dejado devastada una gran parte de la población mundial. En el relato, tanto nuestra historia como nuestra lengua colapsaron, y en consecuencia la obra está redactada en un lenguaje derivado del inglés. Esta particularidad narrativa inspiró el presente artículo. Su objetivo es analizar la variabilidad dialectal presentada en este libro, y tomarla como base para la elaboración de una reflexión sobre el ejercicio antropológico de la transcripción. La literatura nos ofrece aquí importantes herramientas que nos permitirían restituir fielmente los dialectos y acentos de nuestrosinterlocutores. La dificultad reside en el paso de lo oral a lo escrito. Algunas soluciones son dibujadas aquí con el fin de dar testimonio de la diversidadde lenguajes, condición esencial que permite hacer entrar al lector en un mundo particular.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
什么语言,如何恢复?罗素·霍班的《杜多·Errante》对人类学转录的反思
《流浪的怀疑》是科幻文学的经典之作。故事发生在200多年前,在一场核大屠杀之后很久,那场大屠杀本应摧毁世界上大部分人口。在这个故事中,我们的历史和语言都崩溃了,因此这部作品是用源自英语的语言写成的。这种叙述的特殊性启发了本文。本文的目的是分析这本书中所呈现的方言变异性,并将其作为对人类学转录实践的反思的基础。在这里,文学为我们提供了重要的工具,使我们能够忠实地再现对话者的方言和口音。困难在于从口头到书面的转变。这里提出了一些解决方案,以证明语言的多样性,这是让读者进入一个特定世界的必要条件。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Consideraciones sobre la treponematosis venérea en tiempos prehispánicos e históricos en la región del bajo Magdalena, noroccidente de Suramérica Estudio bioantropológico de un osario histórico asociado a un contexto bélico del siglo XIX, en la ciudad de Paysandú, Uruguay Chimaliapan: resiliencia de una naturocultura lacustre Patrones alimentarios y estado nutricional en mujeres embarazadas que asistieron a Centros de Atención Primaria de la Salud entre julio del 2021 y marzo del 2022, Florencio Varela, Buenos Aires, Argentina Estamos construyendo una nueva historia: alcances y desafíos éticos del quehacer antropológico colaborativo e intercultural con comunidades indígenas (Córdoba, Argentina)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1