Les contraintes dans la circulation interculturelle des discours philosophiques sont-elles d’ordre linguistique ?

Tatiana Zarubina
{"title":"Les contraintes dans la circulation interculturelle des discours philosophiques sont-elles d’ordre linguistique ?","authors":"Tatiana Zarubina","doi":"10.26034/la.cdclsl.2009.1383","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Quand il s’agit de la philosophie et des problèmes de sa compréhension, la première et parfois la seule chose qui vienne à l’esprit est la difficulté du langage philosophique. Mais on ne se pose pas d’habitude la question de savoir s’il existe des problèmes de transfert des idées philosophiques d’une « culture » à une autre. Quelles sont les contraintes de la circulation interculturelle des idées philosophiques ? Après avoir analysé de multiples théories, on peut citer des contraintes linguistiques, « culturelles », épistémologiques et ontologiques. Dans cet article, nous allons nous concentrer sur les obstacles linguistiques dans le but de répondre à la question de savoir si les problèmes de compréhension interculturelle dans le domaine de la philosophie sont des problèmes de langue ou de discours.","PeriodicalId":117456,"journal":{"name":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers du Centre de Linguistique et des Sciences du Langage","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.26034/la.cdclsl.2009.1383","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Quand il s’agit de la philosophie et des problèmes de sa compréhension, la première et parfois la seule chose qui vienne à l’esprit est la difficulté du langage philosophique. Mais on ne se pose pas d’habitude la question de savoir s’il existe des problèmes de transfert des idées philosophiques d’une « culture » à une autre. Quelles sont les contraintes de la circulation interculturelle des idées philosophiques ? Après avoir analysé de multiples théories, on peut citer des contraintes linguistiques, « culturelles », épistémologiques et ontologiques. Dans cet article, nous allons nous concentrer sur les obstacles linguistiques dans le but de répondre à la question de savoir si les problèmes de compréhension interculturelle dans le domaine de la philosophie sont des problèmes de langue ou de discours.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
哲学话语的跨文化流动是否受到语言的限制?
当涉及到哲学及其理解问题时,首先想到的,有时也是唯一想到的,就是哲学语言的困难。但是,哲学思想从一种“文化”转移到另一种“文化”是否存在问题,这一问题通常不会被提出。哲学思想跨文化流动的制约因素是什么?在分析了各种理论之后,我们可以提到语言、“文化”、认识论和本体论的约束。在这篇文章中,我们将重点关注语言障碍,以回答哲学领域的跨文化理解问题是语言问题还是话语问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Une page d’histoire à demi oubliée: Jules Legras sur l’art de traduire Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité) Traduire Eugène Onéguine: deux approches La traduction et son processus didactique: introduction De l’apprenti locuteur au traducteur: les apports d’une formation à la réflexivité en langue étrangère
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1