NACIONALNA ORIJENTACIJA ALIJE NAMETKA I NJENA REFLEKSIJA NA NAMETKOV ODNOS PREMA JEZIKU

Amina Pehlić
{"title":"NACIONALNA ORIJENTACIJA ALIJE NAMETKA I NJENA REFLEKSIJA NA NAMETKOV ODNOS PREMA JEZIKU","authors":"Amina Pehlić","doi":"10.51728/issn.1840-4448.2016.14.315","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The purpose of the current paper was to investigate in detail Alija Nametak’s (1906–1987) national orientation expressed in his literary works, and to analyze the circumstances leading to such an orientation as well as its reflection on Nametak’s attitude toward language, particularly with regard to his nomination of language and attitude toward language variations. The research encomapasses the author’s literary works, on the basis of which the corpus comprising texts of different stylistic affiliation was made. The following research methods were used: a descriptive method, a method of content analysis and a method of comparative analysis of texts by Nametak. It is concluded that Nametak’s pro-Croat orientation was a result of the socio-political situation of the time, while on the other hand, his association with Bosnia, with the Muslim cultural circle and Islam present the main determinants of his real identity, of which he was profoundly aware, but which due to the socio-political context was not possible to embrace by a Bosniak national name. It is also concluded that in the use of language variations Nametak did not consistently opt for the west (Croatian) variant forms (although the pro-Croat national orientation and language nomination using the attribute Croatian bound him to be more open toward linguistic varieties considered Croatian compared to those marked as Serbian), but in many cases he gave preference to the forms common in the standard language in Bosnia and Herzegovina at the time. Some forms (such as the pronoun who), which Nametak over time accepted as a feature of his idiom, are now seen as marked in his language, since they do not present commonly used language forms in Bosnia and Herzegovina.","PeriodicalId":165050,"journal":{"name":"Zbornik radova 14","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zbornik radova 14","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51728/issn.1840-4448.2016.14.315","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The purpose of the current paper was to investigate in detail Alija Nametak’s (1906–1987) national orientation expressed in his literary works, and to analyze the circumstances leading to such an orientation as well as its reflection on Nametak’s attitude toward language, particularly with regard to his nomination of language and attitude toward language variations. The research encomapasses the author’s literary works, on the basis of which the corpus comprising texts of different stylistic affiliation was made. The following research methods were used: a descriptive method, a method of content analysis and a method of comparative analysis of texts by Nametak. It is concluded that Nametak’s pro-Croat orientation was a result of the socio-political situation of the time, while on the other hand, his association with Bosnia, with the Muslim cultural circle and Islam present the main determinants of his real identity, of which he was profoundly aware, but which due to the socio-political context was not possible to embrace by a Bosniak national name. It is also concluded that in the use of language variations Nametak did not consistently opt for the west (Croatian) variant forms (although the pro-Croat national orientation and language nomination using the attribute Croatian bound him to be more open toward linguistic varieties considered Croatian compared to those marked as Serbian), but in many cases he gave preference to the forms common in the standard language in Bosnia and Herzegovina at the time. Some forms (such as the pronoun who), which Nametak over time accepted as a feature of his idiom, are now seen as marked in his language, since they do not present commonly used language forms in Bosnia and Herzegovina.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
本文的目的是详细考察Alija Nametak(1906-1987)在其文学作品中所表达的民族取向,并分析导致这种取向的环境,以及它对Nametak对语言的态度的反映,特别是他对语言的提名和对语言变化的态度。该研究涵盖了作者的文学作品,并在此基础上建立了包含不同风格隶属关系文本的语料库。本文采用了以下研究方法:描述法、内容分析法和Nametak文本比较分析法。结论是,Nametak的亲克罗地亚倾向是当时社会政治局势的结果,而另一方面,他与波斯尼亚、与穆斯林文化圈和伊斯兰教的联系是他真正身份的主要决定因素,他对此有深刻的认识,但由于社会政治背景,不可能用波斯尼亚民族的名字来包含这一点。还可以得出结论,在使用语言变体时,Nametak并没有一贯地选择西方(克罗地亚)变体形式(尽管亲克罗地亚的民族取向和使用克罗地亚属性的语言提名使他对被认为是克罗地亚语的语言变体比那些被标记为塞尔维亚语的语言变体更开放),但在许多情况下,他更倾向于当时波斯尼亚和黑塞哥维那标准语言中常见的形式。随着时间的推移,Nametak接受了一些形式(如代词who)作为他的习语的特征,现在在他的语言中被视为标记,因为它们在波斯尼亚和黑塞哥维那不常用的语言形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
MJESTO ŠERIJATSKOG NASLJEDNOG PRAVA KOD BOSANSKOHERCEGOVAČKIH MUSLIMANA U PROŠLOSTI I SADAŠNJOSTI ODABRANOST I VRIJEDNOST EHLI-BEJTA BOG KAO BITAK U ISLAMSKOJ FILOZOFIJI MOĆ IGRE U PODSTICANJU PSIHOLOŠKOG RAZVOJA DJECE I MLADIH PRUŽANJE PODRŠKE DJECI NAKON GUBITKA BLISKE OSOBE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1