Translating Cultures in Museums: When not Only Words, but People, are Translated

Alessandra Ficarra
{"title":"Translating Cultures in Museums: When not Only Words, but People, are Translated","authors":"Alessandra Ficarra","doi":"10.15452/ojoep.2020.12.0010","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"[Abstract] Museums possess, represent and interpret others’ culture, raising important questions on ownership and the authority of their conduct. The act of translating cultures is one of the prime modes through which history is rewritten and knowledge is constructed: through a selected representation of a given culture – its translation, indeed – museums give their version of the past, commemorating what is chosen to be commemorated. Museums construct and propose spaces of meanings in which other cultures and their stories are intelligible to visitors. However, it is time to capsize the interpretative perspective, and let the narrated become the narrator.","PeriodicalId":426662,"journal":{"name":"Ostrava Journal of English Philology","volume":"50 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ostrava Journal of English Philology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15452/ojoep.2020.12.0010","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

[Abstract] Museums possess, represent and interpret others’ culture, raising important questions on ownership and the authority of their conduct. The act of translating cultures is one of the prime modes through which history is rewritten and knowledge is constructed: through a selected representation of a given culture – its translation, indeed – museums give their version of the past, commemorating what is chosen to be commemorated. Museums construct and propose spaces of meanings in which other cultures and their stories are intelligible to visitors. However, it is time to capsize the interpretative perspective, and let the narrated become the narrator.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在博物馆中翻译文化:不仅翻译文字,而且翻译人物
[摘要]博物馆拥有、呈现和诠释他人的文化,这引发了关于其行为的所有权和权威性的重要问题。翻译文化的行为是重写历史和构建知识的主要模式之一:通过对特定文化的选择代表-它的翻译-博物馆给出了他们的过去版本,纪念被选择纪念的东西。博物馆构建并提出了具有意义的空间,在这些空间中,游客可以理解其他文化及其故事。然而,现在是时候推翻解释的视角,让被叙述者成为叙述者。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
“I Would Sing for You Rain Songs:” An Ecolinguistic Reading of Ofelia Zepeda’s Ocean Power The Cambridge Companion to Margaret Atwood, Second edition (Coral Ann Howells, ed.) The discourse marker anyway in the parallel corpus InterCorp Hemingway: the posthumous fiction and Nabokov’s Lolita: A cross-textual reading Dialogism, Intertextuality and Metamodern Sensibility in Ali Smith’s Autumn
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1