Les langues nationales dans la formation des traducteurs et traductrices au Cameroun : enjeux et propositions didactiques

Maxime Yves Julien Manifi Abouh
{"title":"Les langues nationales dans la formation des traducteurs et traductrices au Cameroun : enjeux et propositions didactiques","authors":"Maxime Yves Julien Manifi Abouh","doi":"10.46711/tafsiri.2021.1.1.5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article, après avoir exposé les enjeux de la traduction dans les langues nationales au Cameroun, pose les jalons d’une didactique de cette discipline en invitant à la systématisation d’un certain nombre de paramètres liés aux contenus et approches pédagogiques. Il s’ensuit que, bien que la demande de formation en traduction reste portée majoritairement vers les langues internationales (l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, le chinois, etc.) au Cameroun, le contexte sociopolitique et économique national et international laisse entrevoir un horizon prometteur pour des traducteurs et traductrices formé·e·s dans les langues nationales. Il y a alors intérêt à consolider les pratiques actuelles d’enseignement de la traduction dans les langues nationales, capitalisées par les programmes nationaux de formation en traduction, afin de répondre efficacement aux sollicitations en la matière. Les défis de la didactique de cette discipline, inhérents à la multiplicité des langues nationales peu dotées pour la plupart, peuvent être relevés grâce à la pédagogie hybride.","PeriodicalId":281240,"journal":{"name":"Les enjeux de la traduction et de l’interprétation en Afrique","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Les enjeux de la traduction et de l’interprétation en Afrique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46711/tafsiri.2021.1.1.5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Cet article, après avoir exposé les enjeux de la traduction dans les langues nationales au Cameroun, pose les jalons d’une didactique de cette discipline en invitant à la systématisation d’un certain nombre de paramètres liés aux contenus et approches pédagogiques. Il s’ensuit que, bien que la demande de formation en traduction reste portée majoritairement vers les langues internationales (l’anglais, le français, l’allemand, l’espagnol, le chinois, etc.) au Cameroun, le contexte sociopolitique et économique national et international laisse entrevoir un horizon prometteur pour des traducteurs et traductrices formé·e·s dans les langues nationales. Il y a alors intérêt à consolider les pratiques actuelles d’enseignement de la traduction dans les langues nationales, capitalisées par les programmes nationaux de formation en traduction, afin de répondre efficacement aux sollicitations en la matière. Les défis de la didactique de cette discipline, inhérents à la multiplicité des langues nationales peu dotées pour la plupart, peuvent être relevés grâce à la pédagogie hybride.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
喀麦隆翻译培训中的国家语言:问题和教学建议
在解释了喀麦隆国家语言翻译的挑战之后,本文通过邀请与教学内容和方法相关的一些参数的系统化,为这一学科的教学奠定了基础。由此可见,虽然翻译培训需求依然范围为主转变为国际语言(英语、法语、德语、西班牙语、汉语、喀麦隆等)、国家和国际社会政治和经济背景暗示,形成一个大有前途的地平线》的翻译和翻译设备·e·s各国语文。因此,有必要巩固目前以国家语文教授翻译的做法,并由国家翻译培训方案加以利用,以便有效地对这一领域的要求作出反应。混合教学法可以解决这门学科教学的挑战,这是由于民族语言的多样性所固有的,而这些语言在大多数情况下都不是很有天赋。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Le rôle de la traduction et de l’interprétation dans le développement de Madagascar Présentation Traduction et créativité langagière dans la littérature orale eton. Une lecture plurielle de l’épopée Nnomo Ngah’Wono dans ses versions originale et traduite Texte et contexte à la recherche de la compréhension en traduction littéraire E-Interviews by Ngozi Obiajulum Iloh with Tunde Fatunde, author of La Calebasse cassée, and Jamary Matlaselo Molumeli, translator of the English version
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1