Orthographic Note on Japanese Words

T. Lebra
{"title":"Orthographic Note on Japanese Words","authors":"T. Lebra","doi":"10.1525/9780520911796-003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Japanese names appear with the family name first, unless the authors of cited publications identify themselves using English name order. Japanese words are italicized only on their first appearance. A compound noun may be rendered as separate words (e.g., bekkaku kanpeisha), as one word (kobugattai), or hyphenated (ikan-sokutai), to signify different degrees of discreteness or connectedness and somewhat depending on the word's length. The honorific prefix oor gois treated as part of the stem (e.g., otsuki) if it is inseparable from the latter in informants' speech (this is particularly true in imperial reference, e.g., ^qgakuyit, gokashikin) and thus appears under oor goin the glossary and index. Otherwise the honorific prefix is connected with the stem by a hyphen (go-sanke, oatotori] and the stem alone is indexed.","PeriodicalId":101721,"journal":{"name":"Above the Clouds","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Above the Clouds","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1525/9780520911796-003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Japanese names appear with the family name first, unless the authors of cited publications identify themselves using English name order. Japanese words are italicized only on their first appearance. A compound noun may be rendered as separate words (e.g., bekkaku kanpeisha), as one word (kobugattai), or hyphenated (ikan-sokutai), to signify different degrees of discreteness or connectedness and somewhat depending on the word's length. The honorific prefix oor gois treated as part of the stem (e.g., otsuki) if it is inseparable from the latter in informants' speech (this is particularly true in imperial reference, e.g., ^qgakuyit, gokashikin) and thus appears under oor goin the glossary and index. Otherwise the honorific prefix is connected with the stem by a hyphen (go-sanke, oatotori] and the stem alone is indexed.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
日语单词正字法注释
日本人的名字出现在姓氏前面,除非被引用出版物的作者用英文名字顺序表明自己。日语单词只有在第一次出现时才用斜体字。一个复合名词可以被翻译成单独的单词(例如,bekkaku kanpeisha),作为一个单词(kobugattai),或作为连字符(ikan-sokutai),以表示不同程度的离散或连接,并在一定程度上取决于单词的长度。如果敬语前缀oor在举人的讲话中与词干不可分(这在御用参考中尤其如此,例如^qgakuyit, gokashikin),则将其视为词干的一部分(例如,otsuki),因此出现在词汇表和索引中。否则,敬语前缀通过连字符(go-sanke, oatotori)与词干相连,词干单独被索引。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Epilogue: The End of Showa Index Frontmatter Acknowledgments Orthographic Note on Japanese Words
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1