Commodification of language in migration and transnational contexts

B. Tavares
{"title":"Commodification of language in migration and transnational contexts","authors":"B. Tavares","doi":"10.1080/21931674.2017.1360577","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In this “globalized” world, mobility is an impetus for the proliferation of non-governmental institutions (NGOs). Urry (2007, 6) points out that issues of movement, of too little movement for some or too much for others of the wrong sort or at the wrong time, are it seems central to many people’s lives and to the operations of many small and large public, private and non-governmental organizations. Social inequalities within and across our societies foster the creation of these institutions that are often transnational in their scope. They are social spaces that are attached or disattached to governments in varied ways, levels and occasions. Drawing on a critical sociolinguistic ethnography, this report focuses on a study of the complex ways of how language and other expertise needs associated to Cape Verdeans are commodified in the officially trilingual Luxembourg. Cape Verde, a small West African archipelago nation-state (10 islands), in the Atlantic Ocean (cf. Pardue, 2012), gained independence from Portugal in 1975. It is estimated that diasporic Cape Verdeans (mostly in the USA and Europe) outnumber those residing in the archipelago (about 500,000 people); this also led it to be described as a ‘transnational archipelago’ (Batalha & Carling, 2008). Cape Verdean migration to Luxembourg started in 1960s, via Portugal when labor contracts between Portugal and Luxembourg were signed. As Cape Verdeans held Portuguese citizenship at that time, they started to re-emigrate to Luxembourg (Laplanche & Vanderkam, 1991). Today, although reliable numbers are missing, there is a significant Cape Verdean presence in Luxembourg as the largest non-European “community” (Statec, 2016). Here, I argue that the connection of language issues of Cape Verdean migrants and the “Lusofonia” politics, as a niche market, i.e. ‘what makes a set of consumers distinctive’ (Heller & Duchêne, 2012, 9), are a transnational effect, a problem for the migrants and a chance for capitalizing on this “problem” of the migrants. This process is often entangled and produced both at the individual level by migrants themselves (e.g. through entrepreneurship), and by (transnational) NGOs through the Lusofonia (cf. Arenas, 2005) of Cape Verdeans, i.e. by considering Portuguese and/or Creole as their first language. Although Portuguese is not an official language in Luxembourg, one can “make a living” almost exclusively using and speaking this language. This is due to the high proportion of Portuguese speaking migrants (i.e. Lusophone migrants) which by nationality forms over 17% of the residents (see Statec, 2016), and their transnational practices. Their presence is","PeriodicalId":413830,"journal":{"name":"Transnational Social Review","volume":"284 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2017-08-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Transnational Social Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/21931674.2017.1360577","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

In this “globalized” world, mobility is an impetus for the proliferation of non-governmental institutions (NGOs). Urry (2007, 6) points out that issues of movement, of too little movement for some or too much for others of the wrong sort or at the wrong time, are it seems central to many people’s lives and to the operations of many small and large public, private and non-governmental organizations. Social inequalities within and across our societies foster the creation of these institutions that are often transnational in their scope. They are social spaces that are attached or disattached to governments in varied ways, levels and occasions. Drawing on a critical sociolinguistic ethnography, this report focuses on a study of the complex ways of how language and other expertise needs associated to Cape Verdeans are commodified in the officially trilingual Luxembourg. Cape Verde, a small West African archipelago nation-state (10 islands), in the Atlantic Ocean (cf. Pardue, 2012), gained independence from Portugal in 1975. It is estimated that diasporic Cape Verdeans (mostly in the USA and Europe) outnumber those residing in the archipelago (about 500,000 people); this also led it to be described as a ‘transnational archipelago’ (Batalha & Carling, 2008). Cape Verdean migration to Luxembourg started in 1960s, via Portugal when labor contracts between Portugal and Luxembourg were signed. As Cape Verdeans held Portuguese citizenship at that time, they started to re-emigrate to Luxembourg (Laplanche & Vanderkam, 1991). Today, although reliable numbers are missing, there is a significant Cape Verdean presence in Luxembourg as the largest non-European “community” (Statec, 2016). Here, I argue that the connection of language issues of Cape Verdean migrants and the “Lusofonia” politics, as a niche market, i.e. ‘what makes a set of consumers distinctive’ (Heller & Duchêne, 2012, 9), are a transnational effect, a problem for the migrants and a chance for capitalizing on this “problem” of the migrants. This process is often entangled and produced both at the individual level by migrants themselves (e.g. through entrepreneurship), and by (transnational) NGOs through the Lusofonia (cf. Arenas, 2005) of Cape Verdeans, i.e. by considering Portuguese and/or Creole as their first language. Although Portuguese is not an official language in Luxembourg, one can “make a living” almost exclusively using and speaking this language. This is due to the high proportion of Portuguese speaking migrants (i.e. Lusophone migrants) which by nationality forms over 17% of the residents (see Statec, 2016), and their transnational practices. Their presence is
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
移民和跨国背景下的语言商品化
在这个“全球化”的世界里,流动性是非政府机构(ngo)扩散的动力。厄里(2007,6)指出,运动的问题,在错误的时间,对某些人来说运动太少,对另一些人来说运动太多,似乎对许多人的生活和许多大大小小的公共、私人和非政府组织的运作至关重要。我们社会内部和社会之间的社会不平等促进了这些机构的建立,这些机构的范围往往是跨国的。它们是以不同的方式、层次和场合依附于或脱离于政府的社会空间。本报告以社会语言学民族志为基础,重点研究了佛得角人的语言和其他专业知识需求如何在官方三语卢森堡商品化的复杂方式。佛得角是一个位于大西洋上的西非小群岛民族国家(由10个岛屿组成)(参见Pardue, 2012), 1975年从葡萄牙独立。据估计,散居佛得角的佛得角人(主要在美国和欧洲)超过了居住在群岛的佛得角人(约50万人);这也导致它被描述为“跨国群岛”(Batalha & Carling, 2008)。佛得角移民到卢森堡开始于20世纪60年代,当时葡萄牙和卢森堡签订了劳动合同。由于佛得角人当时持有葡萄牙国籍,他们开始重新移民到卢森堡(Laplanche & Vanderkam, 1991)。今天,虽然缺乏可靠的数据,但佛得角作为最大的非欧洲“社区”在卢森堡有重要的存在(Statec, 2016)。在这里,我认为佛得角移民的语言问题与“Lusofonia”政治之间的联系,作为一个利基市场,即“是什么让一组消费者与众不同”(Heller & Duchêne, 2012, 9),是一种跨国效应,是移民的问题,也是利用移民的这个“问题”的机会。这一过程往往在个人层面上由移民本身(例如通过创业)和(跨国)非政府组织(通过佛得角的Lusofonia)(参见Arenas, 2005),即将葡萄牙语和/或克里奥尔语作为他们的第一语言,相互纠缠和产生。虽然葡萄牙语不是卢森堡的官方语言,但人们可以“谋生”,几乎只使用和说这种语言。这是由于葡萄牙语移民(即葡语移民)的比例很高,其国籍占居民的17%以上(见Statec, 2016),以及他们的跨国做法。他们的存在
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Youth and mobility: Crossroads and emerging issues Situated agency in mobility: Korean–Chinese children from transnational families in China Volunteering as international mobility: Recent evidence from a post-socialist country Youth in (times of) crisis: Migration, precarity, and shifting identities in the Southern borders of Europe Youth mobilities, crisis, and agency in Greece: Second generation lives in liminal spaces and austere times
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1