analysis of narrative text translation of the children's fable “Seven Crows”

Wulan Anjarwati kusuma
{"title":"analysis of narrative text translation of the children's fable “Seven Crows”","authors":"Wulan Anjarwati kusuma","doi":"10.56724/ladu.v3i4.164","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background:  A language translator of literary texts for children is not an easy task, translators of literary works face obstacles in translating the author's moral messages, idiolects, SL cultural boundaries and SL writing styles.\nPurpose: The purpose of this study is to describe the translation of fairy tale genre children's literature, the translation method used and the quality of the translation of the fairy tale into Indonesian.\nDesign and methods: The research method used is a descriptive qualitative research method. Brothers Grimm's fairy tale, The Seven Crows, became the topic of research.\nResults: The results of the study show that the Seven Crows fable has more figurative language. Several translation methods used in fables include paraphrasing, adaptation, idiomatic, literal, free, and semantic methods. The method used can maintain the language style of fairy tales in the original language and produce translations that are accurate and easy to read, even though the reception is low.","PeriodicalId":168226,"journal":{"name":"LADU: Journal of Languages and Education","volume":"33 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LADU: Journal of Languages and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56724/ladu.v3i4.164","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background:  A language translator of literary texts for children is not an easy task, translators of literary works face obstacles in translating the author's moral messages, idiolects, SL cultural boundaries and SL writing styles. Purpose: The purpose of this study is to describe the translation of fairy tale genre children's literature, the translation method used and the quality of the translation of the fairy tale into Indonesian. Design and methods: The research method used is a descriptive qualitative research method. Brothers Grimm's fairy tale, The Seven Crows, became the topic of research. Results: The results of the study show that the Seven Crows fable has more figurative language. Several translation methods used in fables include paraphrasing, adaptation, idiomatic, literal, free, and semantic methods. The method used can maintain the language style of fairy tales in the original language and produce translations that are accurate and easy to read, even though the reception is low.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
儿童寓言《七只乌鸦》的叙事文本翻译分析
背景:儿童文学文本的语言翻译并不是一件容易的事情,文学作品的译者在翻译作者的道德信息、习语、语言文化边界和语言写作风格等方面面临着障碍。目的:本研究的目的是描述童话类型儿童文学的翻译,使用的翻译方法和翻译质量的童话故事成印尼语。设计与方法:本研究采用描述性定性研究方法。格林兄弟的童话《七只乌鸦》成为了研究的主题。结果:研究结果表明,七鸦寓言具有更多的比喻性语言。寓言的翻译方法包括释义法、改编法、习语法、直译法、自由法和语义法。这种方法既能保持原语童话的语言风格,又能产生准确易读的译文,尽管接受度不高。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Multi-Language Translated Drama Scripts as Reference Information for Actors Need Analysis of Primary School Promotion Media Effectiveness Evaluation of the Student Research Proposal Presentation Program at Scientific Writing Course Stylistic in children's stories Entrepreneurship Education in a School
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1