{"title":"Moral value of Nobita in subtitle of Stand By Me Doraemon 2","authors":"Denisa Puspa Cahya, Irwan Efendi","doi":"10.56724/ladu.v2i2.114","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: Film acts as a new tool used to spread entertainment that has become a habit in the past and presents stories, events, music, drama, comedy and other technical offerings to the general public. Subtitling is a translation of film dialogue written at the bottom of a film. In other words, subtitles are in the form of text. And the purpose of translating the film or subtitle is to help viewers enjoy the storyline of the film they are watching.\nPurpose: This study aims to determine the moral values of Nobita's character in the film Stand By Me Doraemon 2 through film subtitles.\nDesign and methods: In this study, researchers used a qualitative approach with a qualitative descriptive research design and data collection techniques in this study used content analysis by analyzing the subtitles in the film Stan by Me Doraemon 2.\nResults: The results of the study, it was found that several characters in Nobita's character were: careless, not honest, lazy, loving, spoiled, crybaby, grumpy, passionate, outspoken, confident and brave. Of the existing characters, only a few characters are exemplary in everyday life, especially for elementary school students, such as compassionate, enthusiastic and brave.","PeriodicalId":168226,"journal":{"name":"LADU: Journal of Languages and Education","volume":"41 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"LADU: Journal of Languages and Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.56724/ladu.v2i2.114","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Background: Film acts as a new tool used to spread entertainment that has become a habit in the past and presents stories, events, music, drama, comedy and other technical offerings to the general public. Subtitling is a translation of film dialogue written at the bottom of a film. In other words, subtitles are in the form of text. And the purpose of translating the film or subtitle is to help viewers enjoy the storyline of the film they are watching.
Purpose: This study aims to determine the moral values of Nobita's character in the film Stand By Me Doraemon 2 through film subtitles.
Design and methods: In this study, researchers used a qualitative approach with a qualitative descriptive research design and data collection techniques in this study used content analysis by analyzing the subtitles in the film Stan by Me Doraemon 2.
Results: The results of the study, it was found that several characters in Nobita's character were: careless, not honest, lazy, loving, spoiled, crybaby, grumpy, passionate, outspoken, confident and brave. Of the existing characters, only a few characters are exemplary in everyday life, especially for elementary school students, such as compassionate, enthusiastic and brave.
背景:电影作为一种新的工具,用于传播娱乐,这在过去已经成为一种习惯,并向公众呈现故事,事件,音乐,戏剧,喜剧和其他技术产品。字幕是写在电影底部的电影对白的翻译。换句话说,字幕是以文本的形式出现的。翻译电影或字幕的目的是帮助观众欣赏他们正在观看的电影的故事情节。目的:本研究旨在通过电影字幕来确定电影《哆啦a梦2:伴我同行》中大雄角色的道德价值观。设计与方法:本研究采用定性研究方法,采用定性描述性研究设计和数据收集技术。本研究采用内容分析方法,对电影《哆啦a梦Stan by Me 2》的字幕进行分析。结果:研究结果发现,大雄性格中的几个特点是:粗心、不诚实、懒惰、有爱心、被宠坏、爱哭、脾气暴躁、热情、直言、自信和勇敢。在现有的角色中,只有少数角色是日常生活中的典范,特别是对于小学生来说,比如富有同情心,热情和勇敢。