SOURCE LANGUAGE VERSUS TARGET LANGUAGE TRANSLATION PROCEDURES

A. Baihaqi
{"title":"SOURCE LANGUAGE VERSUS TARGET LANGUAGE TRANSLATION PROCEDURES","authors":"A. Baihaqi","doi":"10.47080/jeltl.v1i1.8","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The objective of the research was to gain deep understanding of the translation procedures that occurred at the students’ translation texts from English to Indonesian language in English Study Program of Teachers Training and Education College of Syekh Manshur in 2017. This research was conducted through qualitative content analysis. Data of the research were taken from the documentation of students’ translation text; then, they were analyzed through the model of inductive category development. The result of the research showed that from total of 18 translation texts that had been analyzed, it was found there were 9 texts or 49.99 % applied source language emphasized procedures, and 3 texts or 16.66 % applied target language emphasized procedures. The research concludes that the existence of translation procedures in the translation process depends on either a problem in translating or the intention of naturalness. \n ","PeriodicalId":180232,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47080/jeltl.v1i1.8","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

The objective of the research was to gain deep understanding of the translation procedures that occurred at the students’ translation texts from English to Indonesian language in English Study Program of Teachers Training and Education College of Syekh Manshur in 2017. This research was conducted through qualitative content analysis. Data of the research were taken from the documentation of students’ translation text; then, they were analyzed through the model of inductive category development. The result of the research showed that from total of 18 translation texts that had been analyzed, it was found there were 9 texts or 49.99 % applied source language emphasized procedures, and 3 texts or 16.66 % applied target language emphasized procedures. The research concludes that the existence of translation procedures in the translation process depends on either a problem in translating or the intention of naturalness.  
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
源语言与目的语言的翻译程序
本研究的目的是深入了解2017年Syekh Manshur教师培训与教育学院英语学习计划中学生将英语翻译成印尼语的翻译过程。本研究通过定性内容分析进行。本研究的数据来源于学生翻译文本的文献资料;然后,通过归纳范畴发展模型对其进行分析。研究结果表明,在分析的18个翻译文本中,有9个文本(49.99%)采用了源语强调程序,3个文本(16.66%)采用了目的语强调程序。研究认为,翻译过程中翻译程序的存在,要么取决于翻译本身的问题,要么取决于自然的意图。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
AN ANALYSIS OF THE NOUN PHRASE AND THE VERB PHRASE PRODUCED IN “LOVE ME LIKE YOU DO” SONG An Analysis of Translation of Idiomatic Expression in "The Perfect Date" Movie IMPLICATURE ANALYSIS ON ONLINE LECTURE COURSES OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM ANTI-RACISM DISCOURSE IN TOI MOI SONG PROMOTING THE JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ VOCABULARY KNOWLEDGE THROUGH SEMANTIC MAPPING STRATEGY IN WRITING SKILL
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1