TRANSLATION EQUIVALENCE OF SONG LYRICS FOR THE REST OF MY LIFE AND REFLECTION

D. Fauzi, F. Oktaviana, L. Amalia
{"title":"TRANSLATION EQUIVALENCE OF SONG LYRICS FOR THE REST OF MY LIFE AND REFLECTION","authors":"D. Fauzi, F. Oktaviana, L. Amalia","doi":"10.47080/jeltl.v5i1.1563","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research focuses are to analyze the ttranslation equivalence and types of equivalence which occur in the song lyrics For the Rest of My Life and Reflection  from English into Indonesian language. The writer uses documentation as the data of the research and uses content analysis as the research design. The result of research, as follows (1) For the song lyrics For The Rest of My Life, the  meaning of equivalence with the different meaning category (FM) which is as much as 17 or 68%, there is no result value for rising meaning (RM) category, and for down meaning category (DM) as much as 6 or 24% appearances. Meanwhile, for non-equivalent, the missing meaning (MM) category as much as 1 or 4%; and for different meaning category (DM) as much as 17 or 68% appearances. Therefore, it can be concluded that the most appearance occurs on the different meaning (DM) category. (2) For the song lyrics Reflection, meaning of equivalence with the down meaning category (FM) which is as much as 15 or 51,7%, meanwhile there is no result value for full and rising meaning (RM) category. Meanwhile For non-equivalent, the missing meaning (MM) category as much as 1 or 3,4%, and for different meaning category (DM) as much as 13 or 44,8% appearances. Therefore, it can be concluded that the most appearance occurs on the down meaning (DM) category. In short, based on the data of analysis, either from the song lyrics For The Rest of my Life and Reflection then types of equivalence that occurs on the translation result on two the song are Dynamic Equivalence.","PeriodicalId":180232,"journal":{"name":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","volume":"62 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of English Language Teaching and Literature (JELTL)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47080/jeltl.v5i1.1563","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This research focuses are to analyze the ttranslation equivalence and types of equivalence which occur in the song lyrics For the Rest of My Life and Reflection  from English into Indonesian language. The writer uses documentation as the data of the research and uses content analysis as the research design. The result of research, as follows (1) For the song lyrics For The Rest of My Life, the  meaning of equivalence with the different meaning category (FM) which is as much as 17 or 68%, there is no result value for rising meaning (RM) category, and for down meaning category (DM) as much as 6 or 24% appearances. Meanwhile, for non-equivalent, the missing meaning (MM) category as much as 1 or 4%; and for different meaning category (DM) as much as 17 or 68% appearances. Therefore, it can be concluded that the most appearance occurs on the different meaning (DM) category. (2) For the song lyrics Reflection, meaning of equivalence with the down meaning category (FM) which is as much as 15 or 51,7%, meanwhile there is no result value for full and rising meaning (RM) category. Meanwhile For non-equivalent, the missing meaning (MM) category as much as 1 or 3,4%, and for different meaning category (DM) as much as 13 or 44,8% appearances. Therefore, it can be concluded that the most appearance occurs on the down meaning (DM) category. In short, based on the data of analysis, either from the song lyrics For The Rest of my Life and Reflection then types of equivalence that occurs on the translation result on two the song are Dynamic Equivalence.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
对歌词翻译的对等性及对我余生的反思
本文的研究重点是分析英语歌词《为了我的余生》和《反思》在印尼语中的翻译对等和对等类型。本文采用文献资料作为研究数据,采用内容分析作为研究设计。研究结果如下:(1)对于歌词For The Rest of My Life,与不同意义类别(FM)等价的意义高达17或68%,上升意义类别(RM)没有结果值,而下降意义类别(DM)则高达6或24%。同时,对于非等价的,缺失意义(MM)类别多达1 - 4%;而对于不同的意义类别(DM)则高达17%或68%。因此,可以得出结论,出现最多的是不同意义(DM)类别。(2)对于歌词Reflection,与下义类(FM)等价的意义高达15%或51.7%,而对于满义类和上义类(RM)则没有结果值。同时,对于非等价的意义缺失类(MM)出现率高达1%或3.4%,对于不同意义类(DM)出现率高达13%或44.8%。因此,可以得出结论,出现最多的是下义(DM)类别。总之,根据分析的数据,无论是从歌词《为了我的余生》还是从《反思》来看,在两首歌曲的翻译结果上出现的对等类型都是动态对等。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
AN ANALYSIS OF THE NOUN PHRASE AND THE VERB PHRASE PRODUCED IN “LOVE ME LIKE YOU DO” SONG An Analysis of Translation of Idiomatic Expression in "The Perfect Date" Movie IMPLICATURE ANALYSIS ON ONLINE LECTURE COURSES OF ENGLISH EDUCATION STUDY PROGRAM ANTI-RACISM DISCOURSE IN TOI MOI SONG PROMOTING THE JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS’ VOCABULARY KNOWLEDGE THROUGH SEMANTIC MAPPING STRATEGY IN WRITING SKILL
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1