The Achievement of Two Friends & Naming Ceremony

P. Das
{"title":"The Achievement of Two Friends & Naming Ceremony","authors":"P. Das","doi":"10.46623/tt/2021.15.2.tr1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"child’s innocence. The pleasure of translating changes into high seriousness when translation shifts from words to the sense and essence. The translation from Odia into English is difficult because of the absence of one to one correspondence between the two languages. The two stories translated here are from the collection Kathuria ‘O’ Budha Saguna (The Woodcutter and Old Vulture) originally written by Madhabananda Panda. The stories namely “Dui Bandhunka Karamati” “the Achievements of Two Friends” and “Namakarana” (“Naming Ceremony”) show the cultural and ritualistic practices in Odisha. My decision to translate these stories into English is backed by an intention that the non-Odia readers will have a sense and awareness of the cultural trends as well as the literary practices in Odisha. They will also know","PeriodicalId":410199,"journal":{"name":"Translation Today","volume":"118 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation Today","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46623/tt/2021.15.2.tr1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

child’s innocence. The pleasure of translating changes into high seriousness when translation shifts from words to the sense and essence. The translation from Odia into English is difficult because of the absence of one to one correspondence between the two languages. The two stories translated here are from the collection Kathuria ‘O’ Budha Saguna (The Woodcutter and Old Vulture) originally written by Madhabananda Panda. The stories namely “Dui Bandhunka Karamati” “the Achievements of Two Friends” and “Namakarana” (“Naming Ceremony”) show the cultural and ritualistic practices in Odisha. My decision to translate these stories into English is backed by an intention that the non-Odia readers will have a sense and awareness of the cultural trends as well as the literary practices in Odisha. They will also know
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
两个朋友的成就&命名仪式
孩子的纯真。当翻译从文字转向意义和本质时,翻译的乐趣就变成了高度的严肃。从奥迪亚语翻译成英语很困难,因为两种语言之间没有一对一的对应关系。这里翻译的两个故事来自于Madhabananda Panda的《伐木人和老秃鹫》(Kathuria ' O ' Budha Saguna)合集。“Dui Bandhunka Karamati”、“两个朋友的成就”和“Namakarana”(“命名仪式”)的故事展示了奥里萨邦的文化和仪式习俗。我之所以决定将这些故事翻译成英文,是因为我想让非奥里萨邦的读者对奥里萨邦的文化趋势和文学实践有所了解。他们也会知道
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Modern Bengali Poetry: Desire for Fire Translating Women in Sethu’s Malayalam Fiction into English: The Issue of Cultural Gaps The Role of Translation in Disseminating Feminist Thought in Telugu Context Punjabi-English Literary Translation: Challenges and Possibilities Translating the Margins: An Interview with V. Ramaswamy- the Translator Spy
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1