Translating Multilingual Films in a South African Context

Zoë Pettit
{"title":"Translating Multilingual Films in a South African Context","authors":"Zoë Pettit","doi":"10.5040/9781501333903.0017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Multilingualism is fundamental to the South African context in a country which recognizes eleven official languages in its Constitution. This chapter explores a series of films which showcase the multilingual reality that is present in South Africa. Code-switching and code-mixing are widespread, and the particular variety that is South African English offers various challenges and opportunities for the translator. What are the effects that are created in the original and do they have an impact on the French subtitled and dubbed versions? Which strategies are employed to allow the viewer to access these multiple layers of meaning that are present in the complex audiovisual text? The dialogue and imagery recreate the South African context, of which multilingualism is an important part. This chapter analyzes the role of multilingualism in the original films, the extent to which meaning is created through multilingualism, and the manner in which the translator’s choices are impacted as a result.","PeriodicalId":406749,"journal":{"name":"Representing Translation","volume":"75 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-02-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Representing Translation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5040/9781501333903.0017","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Multilingualism is fundamental to the South African context in a country which recognizes eleven official languages in its Constitution. This chapter explores a series of films which showcase the multilingual reality that is present in South Africa. Code-switching and code-mixing are widespread, and the particular variety that is South African English offers various challenges and opportunities for the translator. What are the effects that are created in the original and do they have an impact on the French subtitled and dubbed versions? Which strategies are employed to allow the viewer to access these multiple layers of meaning that are present in the complex audiovisual text? The dialogue and imagery recreate the South African context, of which multilingualism is an important part. This chapter analyzes the role of multilingualism in the original films, the extent to which meaning is created through multilingualism, and the manner in which the translator’s choices are impacted as a result.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
在南非语境下翻译多语言电影
在南非宪法中承认11种官方语言的国家,使用多种语言是南非环境的基础。本章探讨了一系列展示南非多语言现实的电影。语码转换和语码混合现象普遍存在,南非英语的特殊多样性给译者带来了各种挑战和机遇。在原版中产生了什么效果,它们对法语字幕和配音版本有影响吗?在复杂的视听文本中,使用了哪些策略来允许观众访问这些多层意义?对话和意象再现了南非的背景,多语言是其中的重要组成部分。本章分析了多语言主义在电影原作中的作用,多语言主义在多大程度上创造了意义,以及由此对译者的选择产生的影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Translating Multilingual Films in a South African Context Translation and/as Global Communication Localization Strategies in English–Chinese Advertisement Translation Yiddish, Media and the Dramatic Function of Translation—or What Does It Take to Read Joel and Ethan Coen’s film, A Serious Man? “They have eyes, but they [could see better]”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1