Tradução Intersemiótica, Artefato Cognitivo e Criatividade:

Repertório Pub Date : 2023-01-22 DOI:10.9771/rr.v1i38.45792
Joao Queiroz, Pedro Atã
{"title":"Tradução Intersemiótica, Artefato Cognitivo e Criatividade:","authors":"Joao Queiroz, Pedro Atã","doi":"10.9771/rr.v1i38.45792","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"A tradução intersemiótica (TI) pode ser descrita como um artefato cognitivo projetado como uma ferramenta preditiva, generativa e metassemiótica. Os artefatos cognitivos têm uma enorme variedade de formas e são manipulados de muitas maneiras, em diferentes domínios. Como uma técnica projetiva de inteligência aumentada, a TI funciona como uma ferramenta preditiva, antecipando novos e surpreendentes padrões de eventos e processos semióticos, mantendo sob controle o surgimento de novos padrões. Ao mesmo tempo, ela (TI) funciona como um modelo generativo, fornecendo informações novas, inesperadas e surpreendentes ao sistema alvo (target system) e fornecendo resultados concorrentes que permitem ao sistema gerar instâncias candidatas. Como ferramenta metassemiótica, a TI cria um processo semiótico de meta nível (ação de um signo que representa a ação de outro signo). Ela também cria um “laboratório experimental” para realizar experimentos semióticos. A TI submete sistemas semióticos a condições incomuns, em um cenário para o surgimento de novos e surpreendentes comportamentos semióticos. Exploramos essas idéias através de um exemplo de TI para a dança, bastante conhecido -- da perspectiva linear visual para o balé clássico.","PeriodicalId":471887,"journal":{"name":"Repertório","volume":"85 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Repertório","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.9771/rr.v1i38.45792","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

A tradução intersemiótica (TI) pode ser descrita como um artefato cognitivo projetado como uma ferramenta preditiva, generativa e metassemiótica. Os artefatos cognitivos têm uma enorme variedade de formas e são manipulados de muitas maneiras, em diferentes domínios. Como uma técnica projetiva de inteligência aumentada, a TI funciona como uma ferramenta preditiva, antecipando novos e surpreendentes padrões de eventos e processos semióticos, mantendo sob controle o surgimento de novos padrões. Ao mesmo tempo, ela (TI) funciona como um modelo generativo, fornecendo informações novas, inesperadas e surpreendentes ao sistema alvo (target system) e fornecendo resultados concorrentes que permitem ao sistema gerar instâncias candidatas. Como ferramenta metassemiótica, a TI cria um processo semiótico de meta nível (ação de um signo que representa a ação de outro signo). Ela também cria um “laboratório experimental” para realizar experimentos semióticos. A TI submete sistemas semióticos a condições incomuns, em um cenário para o surgimento de novos e surpreendentes comportamentos semióticos. Exploramos essas idéias através de um exemplo de TI para a dança, bastante conhecido -- da perspectiva linear visual para o balé clássico.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
符号间翻译、认知人工制品与创造力:
符号间翻译(it)可以被描述为一种认知人工制品,被设计为一种预测、生成和交代工具。认知人工制品有各种各样的形式,并在不同的领域以多种方式进行操作。作为一种增强智能的投射技术,it作为一种预测工具,预测事件和符号学过程中令人惊讶的新模式,并控制新模式的出现。同时,它作为一个生成模型工作,为目标系统提供新的、意想不到的和令人惊讶的信息,并提供并发的结果,使系统能够生成候选实例。作为一种元符号工具,它创造了一个元层面的符号学过程(一个符号的动作代表另一个符号的动作)。它还创建了一个“实验实验室”来进行符号学实验。TI将符号学系统置于不寻常的条件下,在一个场景中出现了新的和令人惊讶的符号学行为。我们通过一个著名的it舞蹈例子来探索这些想法——从视觉线性角度到古典芭蕾。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
[Title erased] BODIES IN DISSENT BETWEEN THE POLITICAL, THE PRIVATE AND THE TECHNOLOGICAL Jogo Coreocartográfico: reflexões sobre autoria em dança na contemporaneidade Sobretudo Amor: dramaturgia no entrelaçamento da escrita de si e escrita de nós A encruzilhada como corpo-tambor na trajetória da dança afro-gaúcha de Mestra Iara
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1